首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语介词语义范畴转换研究
引用本文:汪晓明.英语介词语义范畴转换研究[J].湛江海洋大学学报,2006,26(2):121-123.
作者姓名:汪晓明
作者单位:广东海洋大学外国语学院,广东湛江524088
摘    要:英语介词数量较大,用法灵活,长期以来一直是TEFL教学的一项重要内容。英语介词的语义及其语义范畴不是固定的、一成不变的,在不同的语言环境下,它们的语义范畴会呈现不同的类型特征,从语言学的角度来看,英语介词语义范畴转换具有自身的规律和特点。充分了解和掌握英语介词语义范畴转换有助于学习者更加全面、准确地理解和使用英语介词。

关 键 词:英语介词  语义范畴  转换
收稿时间:2005-09-05

Study on Semantic Category Transfer of English Preposition
WANG Xiao-ming.Study on Semantic Category Transfer of English Preposition[J].Journal of Zhanjiang Ocean University,2006,26(2):121-123.
Authors:WANG Xiao-ming
Institution:College of Foreign Language ,Guangdong Ocean University, Zhanjiang 524088, China
Abstract:A good master of English preposition has long been an important item of TEFL activity. The meaning and semantic category of a preposition are not immutable and invarible, and its semantic category may have different types and features in different contexts. From the viewpoint of Linguistics, semantic category transfer of the preposition arises at the moment. English prepo- sitions have different types, so are semantic categories. As semantic category transfer of English preposition has its own rules and characteristics. A good master of semantic category transfer of English preposition will help people understand and use English prepositions better and more accurately.
Keywords:English preposition  semantic category  transfer
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号