首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅谈德语地名的汉字译写标准化
引用本文:钟琳娜.浅谈德语地名的汉字译写标准化[J].中国地名,2011(10):59-60.
作者姓名:钟琳娜
摘    要:20世纪50年代初,德语地名汉字译写工作进入地名界翻译的视野。1956年,曾世英先生提出了“名从主人是翻译外国地名的最高原则,一般地名应按主人的称说和读音按统一的译音表译写,惯用已久的少数地名克按约定俗称的原则处理。”这条外国地名译写原则,从此成为中国地名译写界遵守的不变法则,促进了外国地名汉字译写的统一。

关 键 词:中国地名  汉字  德语  标准化  外国  翻译  主人  年代
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号