排序方式: 共有21条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
在人类迈向海洋的过程中,充满了各种艰辛和挑战。我们是如何一步一步地走向海洋的?在这片既是阻隔又是媒介的"土地"上,我们迷失过,惶恐过,但最终,我们学会了"行走",甚至"奔跑"。人们址初的航海就像蹒跚学步的婴儿,总是离不开陆地母亲的怀抱。 相似文献
2.
<正>航海家们的首要任务是认识海洋。而就认识海洋而言,人们在当时最急于知道的莫过于两件事,一是海洋究竟有多深,二是海洋的深处究竟有什么。早期的航海家都曾做过测深和取样的尝试。但都没有留下可靠的历史记录。1818年,英国海洋学家J·罗斯爵士首次在格陵兰以西的巴芬湾水深1945 相似文献
3.
孙中山是伟大的民主革命先行者,这样的评价可以说家喻户晓;孙中山还是伟大的海洋思想家和历尽沧海的航海家,却鲜为人知。 相似文献
4.
5.
6.
郑和于1405~1433年的28年间七下"西洋",率领当时世界上最庞大的船队航行29.6万千米,远航至东南亚、印度洋、红海、东非等30多个国家和地区,比欧洲航海家达·伽马、哥伦布等人的"地理大发现"要早将近一个世纪。梁启超在《祖国大航海家郑和》中评价郑 相似文献
7.
8.
合恩角是南美洲最南端的岛屿合恩岛上的山甲角,这座岛屿属智利所有。合恩角名扬天下,但它名字的由来和含义,历来说法不一。一说1578年英国航海客弗朗西斯·德雷克首先到此,把它命名为Horn,Horn就是“(岬)角”的意思。但这个说法并不牢靠,很快为另一种说法所代替。有人认为,1616年荷兰航海家威廉-斯蠹顿和雅科夫·勒美尔二人首次航行到这里,发现了此角。他们根据斯豪顿的家乡荷兰北荷兰省Hoorn城的名字予以命名,这有给斯豪顿记功的意思。中译名本来应该按照荷兰语的读音译为“霍伦(角)”。只是荷兰语原名后来被海上势力更强大的英国人转写为Horn,并且冠上一个英语地名通名Cape(岬角),写作Cape Horn,于是CapeHorn行遍天下,而荷兰语原名就隐而不彰了。中译名“合恩角”,就是据英语拼写音译而来的。不过,在西班牙语里(智刊是说西班牙语的国家),它既不叫Hoorn,也不叫Horn,而是叫Hornos,全名Cabode Hornos。按西班牙语的读音,就应该改译为“奥尔诺斯角”。 相似文献
9.
正600多年前,中国古代航海家郑和就曾率领庞大船队远渡重洋,最远到达非洲东海岸。如果当时中国人以掠夺资源的心态航海,那么中国可能很早就是第一殖民大国。但是,中国的航海家是带着"和"文化出海的,从不掠夺资源,从不掠夺土地。直到今天,我们中国人还是以这样的心态,认知占地球表面80%的海洋,敬畏养育地球生命的母亲。自古以来,华夏文明的辞典中就不乏"海国"一词。虽然我们的祖先世代在陆地上繁 相似文献
10.