排序方式: 共有15条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
对保存于三各上汉译化经中的日影资料进行了分析和讨论,揭示了这些印度的影长资料在随佛教来到中国之前曾受到巴比伦天文学的影响。 相似文献
2.
简述了英文科技论文的特点尤其是英文地震科技论文的独特性.以英文地震科技论文的独特性为基础,从用词风格的解读与诠释、专业地震词汇的识别与表述、繁杂的符号、公式、图表的处理以及长句、结构复杂句的阐明四个方面对其汉语翻译的技巧进行了探讨. 相似文献
4.
6.
第一次接触吴传钧先生大概是在1986年商务印书馆<汉译世界学术名著丛书>编译工作会上.我因参与翻译哈维<地理学中的解释>而应邀与会,当时还是博士生,完全没想到能与心仪已久的地理学泰斗一起"研讨",难免有些诚惶诚恐,自惭形秽. 相似文献
7.
饶成康 《成都信息工程学院学报》2004,19(1):127-130
对外宣传英译中对原文进行适当的删减为两种语言的民族思维差异所引起.从对外宣传、国外读者文化接受心理的角度,提出原文并非坚冰.如果按汉语思维行事,造直译出,势必导致译文文字堆砌,语义传达失真,因而无法很好地服务于对外宣传目的.因此,应当对原文作适当的修改和删减. 相似文献
8.
《福建地理》2014,(1):F0003-F0003
正投稿日期:201×-××-××基金项目:××××科学基金资助项目(项目编号:××××)作者简介:姓名(出生年—),性别(民族),籍贯,职称,学位,从事××××方面的研究,(电话)××××,(E-mail)××××。通讯作者:姓名(出生年—),性别(民族),籍贯,职称,学位,从事××××方面的研究,(电话)××××,(E-mail)××××。论文题名:题名要准确得体、简短精炼(一般不超过20个汉字)、便于检索、容易认读作者姓名:多作者之间用","隔开,不同工作单位的作者姓名右上角加注与工作单位序号相同的序号工作单位:(1.工作单位全称部门名称,省份城市名邮政编码;2.工作单位全称部门名称,省份城市名邮政编码)摘要: 相似文献
9.
理代自然科学史学家认为,沿着现代天文学的发展历程往前追溯,可以发现古代各民族的天史学像汇成滔滔江河的涓涓细流,或多或少都做出了历史性的贡献;了解各国及各民族历史上的天文学及其相互交流和融合的过程,有助于以更深厚、更多元的眼光来看待包括宇宙学在内的现代科学文明。 相似文献
10.
有些国外地名,彼此此的原文本来分得清清楚楚,而英语有时把它们弄混,汉译时没有注意到这一点,又以英语为根据,从而使情况更加复杂,甚至造成误解。新西兰这一名称,就为我们提供了一个很有代表性的鲜活例证。 相似文献