首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   107篇
  免费   4篇
  国内免费   7篇
测绘学   35篇
大气科学   8篇
地球物理   2篇
地质学   8篇
海洋学   14篇
天文学   1篇
综合类   29篇
自然地理   21篇
  2023年   3篇
  2022年   3篇
  2021年   9篇
  2020年   3篇
  2019年   5篇
  2017年   2篇
  2016年   5篇
  2015年   6篇
  2014年   15篇
  2013年   5篇
  2012年   5篇
  2011年   9篇
  2010年   5篇
  2009年   5篇
  2008年   4篇
  2007年   5篇
  2006年   5篇
  2005年   1篇
  2004年   7篇
  2003年   4篇
  2002年   3篇
  2001年   1篇
  1998年   3篇
  1997年   1篇
  1996年   2篇
  1994年   1篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有118条查询结果,搜索用时 29 毫秒
101.
乔晶  李鹤元 《海洋测绘》2022,(5):73-77+82
针对目前海图英语地名机器翻译研究薄弱、传统人工翻译效率低等问题,提出了一种语料库和规则驱动相结合的海图英语地名机器翻译方法:首先分析海图英语地名组成特点及翻译难点,在此基础上设计英汉海图地名双语语料库及通名表,实现对现有海图地名资料的继承和地名通名的自动识别与翻译;而后结合英语地名译音表及译写细则开展音节切分,进而采用正向最大匹配算法完成待译字符串与英汉音译表的匹配,实现英语地名专名音译;最后组合输出地名通名及专名译写结果。经过对海图英语地名翻译实验,验证了该机器翻译方法的有效性,为大规模海图英语地名翻译奠定基础。  相似文献   
102.
气象旬月报是一种基本气象资料,其内容主要是过去一旬(月)的气象要素值,如气温、降水量、风力、日照、土壤湿度等.这些数据资料,是开展生态与农业气象、气候影响评价、气候变化趋势预测等各项工作的主要依据;也是党政领导部门安排和指挥农业生产、科学决策的重要参考依据.本方法的主要目的,是编制一套计算机软件,形成自动化的气象旬月报处理工具,实现报文的自动翻译、资料存档、数据输出和图表生成.  相似文献   
103.
介绍了《地震观测技术与仪器》一书的主要内容和特点,说明了在翻译该书过程中遇到的一些问题,概括了译者的几点认识.  相似文献   
104.
光学传感器在夜晚和云雨天气难以成像,合成孔径雷达(synthetic aperture radar,SAR)虽然能够全天时、全天候工作,但其成像难以理解,对此提出利用SAR影像翻译为光学影像的新思路来弥补二者的缺陷。给出了遥感影像翻译定义,提出一套包含图像理解、目标转换等环节的影像翻译技术流程。通过支持向量机分类、种子填充和基于样本的纹理合成算法等手段实现SAR影像典型目标向光学影像的转换与表达。最后,利用该方法实现了ENVISAT-ASAR转换为Landsat TM,ALOS PALSAR转换为GeoEye的两类影像翻译,并利用SAR影像翻译结果修补光学影像空缺。影像翻译和补缺实验证明了SAR影像翻译为光学影像的可行性和有效性。  相似文献   
105.
106.
本刊声明     
<正>为适应我国信息化建设,扩大本刊及作者知识信息交流渠道,本刊数据已被《中国核心期刊(遴选)数据库》、《CNKI中国期刊全文数据库》和《中文科技期刊数据库(全文版)》等收录。在《地理空间信息》发表的论文均默认将其在著作权保护期内的复制权、发行权、汇编权、翻译权以及信息网络传播权授权给《地理空间信息》杂志编辑部,编辑部可将上述权利转授权给第三方使用。作者不再许可他人以任何形式使用该篇论文,但可以在其后继的作品中引用(或翻译)该论文中部分内容或将其汇编在作  相似文献   
107.
《海洋学报》2015,37(1):172
<正>版权声明:敬请投稿本刊的作者:投稿中没有侵犯他人著作权或其他权利的内容;投稿给本刊的稿件自发表之日起,如作者没有特别提出要求,一律视为同意将论文(各种语言版本)的复制权、发行权、信息网络传播权、翻译权、汇编权在世界范围内转让给《海洋学报》编辑部。全体著作者授权《海洋  相似文献   
108.
《岩土工程技术》2021,(2):I0001-I0001
《岩土工程技术》杂志社:全体作者同意将本文(题目:)著作权中的汇编权、发行权、印刷版和电子版的复制权、翻译权、信息网络传播权在全世界范围内转让给《岩土工程技术》杂志社。未经《岩土工程技术》杂志社书面许可,我(们)不会授权他人以任何形式汇编、转载、出版本文的任何部分。  相似文献   
109.
对立统一的原则无所不在,翻译亦是如此。长期以来,对许多翻译理论探讨的课题各持一辞,争论恒久,问题就在于未能正确以辩证统一的观点来看待同一事物。针对若干常见翻译课题按照对立统一的观点加以分析,以期对翻译理论和实践研究具有指导意义。  相似文献   
110.
电影不仅是作为一种艺术品,同时也是作为一种商品存在,而电影片名就好比是电影的一件外衣,因此,确切地翻译电影片名非常重要。电影片名的翻译技巧有很多,同时影响电影片名的翻译的因素也有很多。因此.在翻译电影片名时要从各方面因素考虑,从而选择恰当的翻译技巧.使得译名不仅能够从意义上忠实于源名。涵盖电影的内容,同时在形式上做到简练并具有吸引力。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号