全文获取类型
收费全文 | 222篇 |
免费 | 5篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
测绘学 | 23篇 |
大气科学 | 18篇 |
地球物理 | 7篇 |
地质学 | 28篇 |
海洋学 | 11篇 |
综合类 | 65篇 |
自然地理 | 76篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 2篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 1篇 |
2016年 | 3篇 |
2015年 | 7篇 |
2014年 | 64篇 |
2013年 | 6篇 |
2012年 | 13篇 |
2011年 | 14篇 |
2010年 | 5篇 |
2009年 | 15篇 |
2008年 | 10篇 |
2007年 | 9篇 |
2006年 | 14篇 |
2005年 | 9篇 |
2004年 | 9篇 |
2003年 | 5篇 |
2002年 | 10篇 |
2001年 | 7篇 |
2000年 | 9篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 3篇 |
1993年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
排序方式: 共有228条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
杨冠杰 《中国海洋大学学报(自然科学版)》1991,(4)
从分析英语正文(text)长度与其词汇量的关系入手,提出一个词汇相似性方程,以计算不同正文在词汇构成上的相似性,并指出,这一方法可适用于英语、其他拼音语种或非拼音语种,直接为语言教师有目的地比较,选编语言训练教材提供科学依据。 相似文献
42.
申洪军 《成都信息工程学院学报》2004,19(1):131-134
从教学理论和课程模式方面对英语教学的后发优势进行研究,并详细探讨了后发优势对大学英语教学和学生语言交际能力提高的影响.一切从实际出发,发挥后发优势能促进教学各方面的创新和跨越式发展. 相似文献
43.
余郑璟 《成都信息工程学院学报》2002,17(2):138-148
关于大学英语四、六级,及其英语口语考试,是否具有科学的信度与效度这一问题的论证,引起了诸多争议。运用Carl Popper的反证法,在怀疑并否定其具有科学信度与效度方面,也不乏许多挑战权威的例子。尽管现今反证的理论与例证并不十分系统,但它终将会以科学的信度与效度为目标而日臻完善。 相似文献
44.
45.
写作是对一门语言的综合运用,从措辞组句到语篇组织都要求作者能够较熟练地运用已有的语言知识来表明作者的写作意图。因此,作为对语言学习者综合能力的考量,写作在各级考试中始终充当着不可替代的作用。从小学到大学乃至工作,从母语学习到外语学习都能看到作文的“身影”。尽管如此,我国中学生英语写作水平尚不尽如人意,学生的文章中常出现的一些问题引发了教育教学工作者的思考。 相似文献
46.
标题是文章的“门面”,是版面的眼睛,是最重要的信息点,是内容的提炼和概括。它最先与读者见面,最能吸引读者,并能给读者以最简明的主题提示。读者在决定一篇文章是否要读的时候,往往都是先看标题,可见标题的重要性。一篇文章的标题精妙,常常能起到画龙点睛的作用。科技新闻的标题更是如此,有人把科技新闻标题比喻为科技新闻“通向读者心灵的一座桥梁”,这是非常贴切的。在众多的自然科学期刊中,科技新闻文体都占有一定比例。因此,科技新闻标题的设计和变化,对于创造自然科学期刊版面的形式美和整体的协调平衡起着关键性的作用。本文作者从… 相似文献
47.
英汉散文语篇特征及互译 总被引:2,自引:0,他引:2
张小波 《广东海洋大学学报》2002,22(5):64-68
通过对英汉散文语篇结构形式的对比分析,揭示了英汉散文语篇不同的结构特征,阐明了在散文翻译过程中应注意语篇的模式和连贯性,使译文在内容和形式上更好地表达原文。 相似文献
48.
高中地理探究式教学的实施途径 总被引:1,自引:0,他引:1
按照《牛津英语词典》中的定义,探究是“求索知识或信息特别是求真的活动;是搜寻、研究、调查、检验的活动;是提问和质疑的活动。”其相应的中翻译有“探问”、“质疑”、“调查”及“探究”等多种译法。与“研究”比较,在科学领域人们普遍接受的“探究”一词和英原意更为贴切。就语义而言,据《辞海》(1989年版)的解释, 相似文献
49.
图式理论是基于现代信息科学、计算机学及心理学的研究发展起来的一种新型理论,这种理论能够影响人类认知能力。目前,图式教学理论已经在高职英语教学中广泛展开,教学实践证明,图式教学理论对学生阅读技能的提高有较好的效果。本文首先阐述了图式理论的概念,然后对我国高职英语阅读教学现状的进行深入的分析,阐述了将图式理论应用于高职英语教学的有关措施。 相似文献
50.
邰晓 《广东海洋大学学报》2007,27(5):98-101
从英汉被动式成立的条件、施事、语句衔接方式、特有句式和特殊用法以及认知背景等五个方面,分析了英汉被动式在不同语境中能在何种程度上实现对等互译,探讨了英汉被动式可对等互译或不可对等互译的深层原因。 相似文献