排序方式: 共有85条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
22.
23.
24.
英汉散文语篇特征及互译 总被引:2,自引:0,他引:2
张小波 《广东海洋大学学报》2002,22(5):64-68
通过对英汉散文语篇结构形式的对比分析,揭示了英汉散文语篇不同的结构特征,阐明了在散文翻译过程中应注意语篇的模式和连贯性,使译文在内容和形式上更好地表达原文。 相似文献
25.
推广普通话工作虽然取得了不少成成绩,但效果还不十分理想。从推普的效果看影响推普的主要因素是:语言环境、方言干扰、语言年龄;政策法规;心理意识、职业差异、经济状况等。 相似文献
26.
汉语的使用在大学英语教学中起着重要的作用。无论是从教学法的不同理论流派出发,还是从学生和教师的实际教学角度出发,都可以验证这一方法的必要性,经过调查与对比,论证了在大学英语教学中,恰当地运用汉语进行辅助思维和扶持,会明显的提高英语教学效果。 相似文献
27.
邰晓 《广东海洋大学学报》2007,27(5):98-101
从英汉被动式成立的条件、施事、语句衔接方式、特有句式和特殊用法以及认知背景等五个方面,分析了英汉被动式在不同语境中能在何种程度上实现对等互译,探讨了英汉被动式可对等互译或不可对等互译的深层原因。 相似文献
28.
29.
饶成康 《成都信息工程学院学报》2004,19(1):127-130
对外宣传英译中对原文进行适当的删减为两种语言的民族思维差异所引起.从对外宣传、国外读者文化接受心理的角度,提出原文并非坚冰.如果按汉语思维行事,造直译出,势必导致译文文字堆砌,语义传达失真,因而无法很好地服务于对外宣传目的.因此,应当对原文作适当的修改和删减. 相似文献
30.
何为地热?《现代汉语词典》对其定义是:“存在于地球内部的热能。”科学家们称,地球内部的温度非常高,其地心温度大约为4000℃,在持续地传向地面后,有的地热源在地表可产生300℃以上的热水,有的则产生100℃以下的热水。一般高于150℃的高温热源常被用于发电,低温热源可直接用于区域供热、温室加热、食品干燥、水产养殖和农业生产。正因为如此,在能源日益紧张和地球大气变暖的情况下,热能作为一种清洁的绿色能源正日益引起人们的重视。我们应认真借鉴各国及国内各地先进经验, 相似文献