首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
The amplitudes and phases of the semidiurnal pressure wave have been computed for sixteen high-latitude stations. The data were analyzed to obtain a picture of the geographical and seasonal variations of this oscillation at high latitudes. At most of the stations the seasonal variation of the amplitude was found to have a maximum during the equinoxes and a minimum in the summer. No definite seasonal variation was found for the phase, although a tendency was found at stations above 70° N for the latest phase to occur in summer and an earliest phase to occur in winter. A simple expression is given for the geographical distribution of the annual mean of the standing semidiurnal oscillation at high latitudes.
Zusammenfassung Für sechzehn Stationen in hohen Breiten sind die Amplituden und Phasen der halbtägigen Luftdruckwelle berechnet worden, und die Resultate wurden verwendet, um ein Bild über die geographischen und jahreszeitlichen Variationen dieser Oszillation in hohen Breiten zu erhalten. An den meisten Stationen hat die Amplitude ein Maximum während der Äquinoktien und ein Minimum im Sommer. Für die Phase wurde keine ausgeprägte jahreszeitliche Schwankung gefunden; allerdings scheint es, daß an Stationen nördlich von 70° N Breite das Maximum am spätesten im Sommer und am frühesten im Winter eintritt. Für die geographische Verteilung des Jahresmittels der stehenden halbtägigen Luftdruckschwankung in hohen Breiten wird eine einfache Formel gegeben.

Résumé On a calculé les amplitudes et les phases de l'onde barométrique semi-diurne pour 16 stations de hautes latitudes. Avec les résultats de ces calculs, on obtient des indications sur les variations géographiques et saisonnières de cette oscillation aux latitudes élevées. A la plupart des stations, l'amplitude montre un maximum pendant les équinoxes et un minimum en été; on n'a pas décelé de variation saisonnière marquée de la phase; pourtant il semble qu'aux stations situées au nord de 70° de latitude nord, le maximum apparaît au plus tard en été et au plus tôt en hiver. On donne une formule simple pour la distribution géographique de la moyenne annuelle de l'oscillation barométrique semi-diurne stationnaire aux hautes latitudes.


With 2 Figures  相似文献   

2.
Zusammenfassung Als relatives Ma? zur Beurteilung des Grades der Luftverschmutzung in Wien werden die Werte der Albedo von Filterbl?ttchen, durch die in einer automatischen Anlage je drei Stunden lang Luft gesaugt wird, verwendet. Diese Registrieranlage erm?glicht es, die Tagesg?nge der Luftverschmutzung festzustellen. Im Durchschnitt aller Tage weist der Tagesgang der Albedowerte eine Doppelwelle auf. Die Maxima, die den Zeiten der geringsten Luftverschmutzung entsprechen, fallen meist auf die Zeit 14 bis 17 Uhr und 2 bis 5 Uhr, wobei in den Monaten M?rz bis September das nachmitt?gige Maximum das Hauptmaximum darstellt, w?hrend von Oktober bis Februar das n?chtliche Maximum überwiegt. Die Minima, die die Zeiten der st?rksten Luftverschmutzung angeben, treten im Frühling und Sommer um 5 bis 8 Uhr und im Herbst und Winter meist um 8 bis 11 Uhr auf und ein zweites Minimum tritt im Herbst und Winter um 17 bis 20 Uhr, im Frühling und Sommer um 20 bis 23 Uhr ein. Das Minimum am frühen Morgen ist in allen Jahreszeiten das Hauptminimum. Die Form des Tagesganges wird aus dem Zusammenwirken des Tagesganges der Produktion von Luftverunreinigungen durch Industrie, Hausbrand und Verkehr einerseits und des Tagesganges der ma?gebenden meteorologischen Faktoren andererseits erkl?rt. Zur besseren Erfassung der Ver?nderlichkeit der Luftverunreinigung werden H?ufigkeitsverteilungen der Eintrittszeiten der t?glichen Maxima und Minima der Albedowerte und H?ufigkeitsverteilungen der Albedowerte für jeden der acht t?glichen Beobachtungsabschnitte wiedergegeben und diskutiert. Zur Darstellung des Einflusses der Witterung auf den Tagesgang der Luftverschmutzung werden durchschnittliche Tagesg?nge der Albedowerte für wolkenlose Tage, für bedeckte Tage ohne Niederschlag und für bedeckte Tage mit anhaltenden Niederschl?gen abgeleitet.
Summary The albedo of small paper filters through which a given volume of air (about 27 m3 in 3 hours) has been sucked by an automatic device, is used as a relative measure of the degree of atmospheric pollution in Vienna. The average daily variation shows two maxima (least contamination) which lie, in most cases, in the period 14–17 and 2–5 hours. The afternoon maximum is dominant from March to September while during the rest of the year the night maximum shows the highest values. The minima (greatest contamination) occur in spring and summer in the period 5–8 and 20–23 hours, and in autumn and winter in the period 8–11 and 17–20 hours. The morning minimum is dominant throughout the year. These daily variations can be explained by the combined effects of the variable production of pollutants by industries, heating, and traffic on the one hand, and by the daily variations of the meteorological factors on the other. The frequency distributions of the times of maximum and minimum, as well as the frequency distributions of each of the eight daily values observed, are discussed. The influence of weather conditions on air pollution is demonstrated by its average daily variation on clear days, on overcast days without precipitation, and on overcast days with continuous precipitation.

Résumé Comme mesure relative de la pollution de l'air à Vienne, on se sert de la valeur de l'albedo de feuilles de papier-filtre au-travers desquelles on a aspiré de l'air durant 3 heures dans un appareil automatique. Cette installation permet d'enregistrer les variations journalières de la pollution de l'air. La moyenne de l'albedo calculée de tous les jours présente une double ondulation. Les maximums de cette courbe—qui correspondent aux heures de pollution moindre—tombent en général sur les périodes comprises entre 14 et 17 heures et entre 2 et 5 heures; durant les mois de mars à septembre, c'est le maximum de l'après-midi qui est le principal de la journée, alors que d'octobre à février, c'est celui de la nuit. Les minimums de l'albedo qui représentent les moments de forte pollution se rencontrent généralement entre 5 et 8 heures au printemps et en été, entre 8 et 11 heures en automne et en hiver; un second minimum se rencontre en automne et en hiver entre 17 et 20 heures, au printemps et en été entre 20 et 23 heures. Le minimum principal se place t?t le matin en toutes saisons. La forme de l'évolution journalière est la résultante de la production de pollution par l'industrie, les foyers domestiques et le trafic d'une part, les fluctuations des éléments météorologiques déterminants d'autre part. Afin de mieux suivre les variations de la pollution, on rapporte et discute la répartition des fréquences des heures d'apparition des maximums et minimums journaliers de l'albedo, ainsi que la répartition des fréquences de la valeur de cet albedo pour chacune des 8 périodes journalières d'observation. Afin de démontrer l'influence du temps sur l'évolution de la pollution, on a rapporté des courbes diurnes moyennes de l'albedo pour des journées sans nuages, à ciel couvert mais sans précipitations et pour des jours à ciel couvert accompagnés de précipitations continues.


Mit 4 Textabbildungen

Herrn Dr.W. M?rikofer zu seinem 70. Geburtstag gewidmet.  相似文献   

3.
Zusammenfassung Die Windverhältnisse der Meere sind schon oft beschrieben worden. Auch für einzelne Länder gibt es Windkarten. Hier aber werden Tabellen und Karten der Geschwindigkeit des Bodenwindes für die ganze Erde gebracht, und zwar für Januar und Juli, sowie Kurven des Durchschnittswindes für das Jahr in Abhängigkeit von der geographischen Breite von Pol zu Pol. Der mittlere Bodenwind der ganzen Erde beträgt 5,85 m/sec. Die gebiete maximaler Windstärke (mit mehr als 10 m/sec) sind a) das ganze Jahr hindurch die Westwindzone der Südhalbkugel, b) im Winter Teile des Nordatlantik, des Nordpazifik sowie des Eismeeres nördlich von Europa, c) im Sommer ein Teil des Indischen Ozeans. Die windschwächsten Gebiete (weniger als 2 m/sec) liegen im Winter in den Antizyklonen Sibiriens und NW-Kanadas sowie das ganze Jahr über in der Kalmenzone, jedoch ausschließlich auf den Festländern, besonders in Brasilien und im Kongogebiet. In einer weiteren Arbeit wird auf Grund dieser Windkarten die Verteilung derL. Hillschen Abkühlungsgröße auf der Erde besprochen werden.
Summary The distribution of wind on the oceans has already been described. Wind charts for a few countries have also been constructed. In this paper, tables and charts for the surface wind velocity of the whole earth are given, particularly for the months of January and July. Curves for the mean yearly wind for all latitudes are also calculated. The average surface wind for the whole earth is found to be 5,85 m/sec. Areas, whose wind is greater than 10 m/sec, are the westerlies of the southern hemisphere throughout the year, in winter parts of the North Atlantic, the North Pacific and the Arctic Ocean north of Europe, and, in summer, part of the Indian Ocean. In winter, the areas of weakest wind (less than 2 m/sec) are found in the anticyclones over Siberia and Northwest Canada, and throughout the year in the Doldrums, exclusively on the continents, particularly in Brasil and Congo.In a following paper, by using these charts, the distribution ofL. Hill's cooling power on the earth will be demonstrated.

Résumé On a souvent décrit les régimes de vent des océans et des cartes de vent ont été dressées pour certains pays. Dans l'étude ci-dessous on trouvera des tableaux et des cartes de la vitesse du vent au sol pour la terre entière et pour les mois de janvier et de juillet, ainsi que des courbes du vent moyen annuel en fonction de la latitude, d'un pôle à l'autre. Le vent moyen au sol pour toute la terre est de 5,85 m/s. Les régions de vitesse maximum (plus de 10 m/s) sont: a) pour toute l'année la zone des vents d'Ouest de l'hémisphère Sud; b) en hiver certaines parties de l'Atlantique Nord, du Pacifique Nord et de la Mer Arctique au Nord de l'Europe; c) en été une partie de l'Océan Indien. Les régions à vents faibles (moins de 2 m/s) sont en hiver celles des anticyclones sibérien et du Nord-Ouest canadien, et pour toute l'année la zone des calmes équatoriaux mais uniquement sur les continents, en particulier au Brésil et au Congo. Une étude ultérieure traitera de la distribution géographique du degré de réfrigération deL. Hill sur la base de ces cartes des vents.


Mit 3 Textabbildungen.

Mit einem UNESCO-Stipendium der Norwegischen Regierung am Norske Meteorologiske Institutt.  相似文献   

4.
Summary The problem of the influence of radiative flux divergence and turbulent heat exchange on temperature of the near-ground layer of the atmosphere is considered. Different methods of calculating long-wave radiative flux divergence are discussed. The importance of different factors for the thermal regime of the near-ground layer is established by means of the theory of non-stationary heat exchange. The primary conclusions are: 1) temperature changes influenced by radiation and turbulence are not additive; this means that, strictly speaking, separate calculations of either radiative or turbulent temperature changes have no meaning, 2) the theory developed in this paper is sufficiently exact to show that there is a great influence of radiative flux divergence on the thermal regime of the near-ground layer of the atmosphere.
Zusammenfassung Es wird das Problem des Einflusses der Strahlungsstrom-Divergenz und des turbulenten W?rmeaustausches auf die Temperatur der bodennahen Luftschicht behandelt. Verschiedene Methoden zur Berechnung der Divergenz der langwelligen Strahlungsstr?me werden diskutiert. Die Bedeutung der verschiedenen Faktoren für das Temperaturregime der bodennahen Luftschicht wird auf Grund der Theorie des nichtstation?ren W?rmeaustausches festgestellt. Die wichtigsten Schlu?folgerungen sind: 1. Die Temperatur?nderungen, die durch Strahlung und Turbulenz hervorgerufen werden, k?nnen nicht addiert werden; dies bedeutet, da? eine gesonderte Berechnung der Temperatur?nderungen durch Strahlungsvorg?nge bzw. durch den Turbulenzw?rmestrom streng genommen nicht zul?ssig ist. 2. Die in der vorliegenden Arbeit entwickelte Theorie erfa?t die tats?chlichen Vorg?nge mit genügender Genauigkeit, um zu beweisen, da? die Divergenz des langwelligen Strahlungsstromes für das Temperaturregime der bodennahen Luftschicht von gro?er Bedeutung ist.

Résumé Les auteurs traitent ici le problème de l'influence de la divergence du flux de rayonnement ainsi que des échanges turbulents de chaleur sur la température des couches d'air voisines du sol. Ils discutent diverses méthodes permettant de calculer la divergence des flux de rayonnement de grande longueur d'onde. Ils constatent l'importance des divers facteurs sur le régime de température de ces couches d'air voisines du sol et cela sur la base de la théorie des échanges de chaleur non stationnaires. Les conclusions principales sont: 1) les variations de température dues au rayonnement d'une part et à la turbulence d'autre part ne peuvent être additionnées; cela signifie que, si l'on veut être exact, il n'est pas possible de calculer séparément les variations de température dues aux phénomènes de rayonnement, respectivement aux courants thermiques turbulents, 2) la théorie développée dans ce travail embrasse avec suffisamment de précision les effets réels pour démontrer que la divergence du flux de rayonnement à grande longueur d'ondes est d'une importance capitale pour le régime des températures des couches d'air voisines du sol.


With 1 Figure

Dedicated to Dr.W. M?rikofer on the occasion of his 70 th birthday.  相似文献   

5.
Zusammenfassung Nach vergleichenden Untersuchungen der bei der “Schwabenland”-Expedition 1938/39 verwendeten Radiosondentypen wird die — vom Strahlungseinflu? befreite — mittlere Temperaturverteilung auf einem Schnitt durch die freie Atmosph?re der Südhalbkugel im Sommer bis 20 km H?he für 10°-Breitenzonen berechnet und mit allen vorliegenden Mittelwerten anderer Stationen verglichen. Eine ?hnliche Zusammenstellung für den Winter liefert wenigstens unterhalb 5 km einigerma?en vergleichbare Resultate. Für die relative und die spezifische Feuchtigkeit in der Troposph?re (bis 8 km) werden gleichfalls schematische Meridionalschnitte abgeleitet. Aus der Verteilung der (virtuellen) Temperatur werden die Topographien der Hauptisobarenfl?chen bis zur 17 mb-Fl?che berechnet und hieraus ein Meridionalschnitt der Zonalkomponente des H?henwindes für den Südsommer bis 30 km H?he abgeleitet. Hierbei ergab sich eine Berichtigung der vertikalen Temperaturverteilung über der ?quatorialregion und ihre Erg?nzung bis 26 km, sowie eineeinwandfreier Zusammehang zwischen Temperatur und Windrichtung. Auch für den Südwinter werden angen?herte Mittelwerte der Zonalkomponente berechnet und mit den entsprechenden Werten der Nordhalbkugel verglichen. Abschlie?ende Betrachtungen befassen sich mit den geringfügigen zonalen Unterschieden auf der Südhalbkugel, mit dem Vergleich zwischen. Arktis und Antarktis, welch letztere im Sommer wie im Winter um 5 bis 12° k?lter ist als die Arktis, sowie mit den jahreszeitlichen Unterschieden in der Zirkulation der Hochstratosph?re und ihren Ursachen.
Summary After discussion of the different types of radiosondes during the German Antarctic Expedition in 1938/39, the mean distribution of temperature — corrected for radiation — will be given in a cross-section of the free atmosphere up to a level of 20 kms., over the Southern Hemisphere, and will be compared with all available mean values of other aerological stations in the Southern Hemisphere. A similar collection of winter temperature data, at least below the 5 km. level, also shows comparable results. Merdional cross-sections are derived for the relative and specific humidity below 8 kms. From the distribution of virtual temperature are computed the heights of the standard isobaric surfaces up to 17 mbs, of which is derived a meridional cross-section up to 30 kms. of the zonal component of upper winds for the summer in the Southern Hemisphere. Hereof follows a correction of the vertical distribution of temperature over the equatorial belt and its extrapolation up to 26 kms. as well as an indisputable relationship between temperature and wind direction. Similarly, there are computed for the southern winter approximate mean values of the zonal component, and are compared with the appropriate data for the Northern Hemisphere. Concluding investigations deal with minor zonal differences in the Southern Hemisphere, with a comparison of the Arctic and the Antarctic — which in summer and winter is 5–12° colder than the Arctic — and with seasonal variations in the circulation system of the upper stratosphere, and their causes.

Résumé Après avoir comparé les types de radio-sondes employées lors de l'expédition du “Schwabenland” en 1938/39, l'auteur a établi la distribution moyenne de la température de l'atmosphère libre (débarrassée de l'influence du rayonnement) le long d'un profil méridien de l'hémisphère austral, en été jusqu'à 20 km. de hauteur, et pour des zones de 10° de latitude; il compare ces valeurs à toutes celles dont on dispose dans d'autres stations aérologiques. Un profil analogue se rapporte à l'hiver et fournit des résultats à peu près comparables, au moins jusqu'à 5 km. Le même procédé est appliqué à l'humidité relative et spécifique de la troposphère (jusqu'à 8 km). La distribution de la température virtuelle permet le calcul de la topographie des principales surfaces isobares jusqu'à celle de 17 mb., ce qui conduit à une coupe méridienne des composantes zonales du vent pendant l'été austral jusqu'à une hauteur de 30 km. Ce matériel a permis de donner une meilleure distribution verticale de la température au-dessus des régions équatoriales et de la compléter jusqu'à 26 km.; on a en outre établi une correspondance parfaite entre la température et la direction du vent. On a de plus calculé les mêmes valuers moyennes approximatives des composantes zonales pour l'hiver austral et on les a comparées à celles de l'hémisphère boréal. Quelques considérations finales se rapportent à certaines divergences zonales de l'hémisphère sud, à la comparaison entre l'Arctique et l'Antarctique laquelle est, hiver comme été, plus froide de 5° à 12° que la région boréale, et enfin aux variations saisonnières de la circulation de la haute stratosphère et à leurs causes.


Mit 12 Textabbildungen.  相似文献   

6.
Summary The hours of occurrence of the maxima and minima of the diurnal double wave of vapour pressure show a measure of proximity to the times of the maxima and minima, respectively of the diurnal variation of atmospheric pressure. The purpose of the paper is to explain this observation. It is done by relating the phase angleE 2 of the semi-diurnal wave of vapour pressure to the semi-diurnal waves of atmospheric pressure and temperature, and in particular to their respective phase anglesA 2 andC 2.Assuming that the amplitude of the semi-diurnal oscillation of pressure changes with height proportionately to pressure, it is shown that 270° —A 2<E 2<180°. This confines the value ofE 2 over the oceans and at stations near sea level between 120° and 180°. The range is wide enough to include cases where the atmosphere does not depart from the assumptions considerably. SinceA 2 lies itself in the range between 120° and 180° (excluding greater altitudes of the atmosphere as well as high geographical latitudes), the observed proximity is explained. Major and systematic departures from the assumptions are mostly observed in extratropical latitudes and for these latitudesE 2<270° —A 2 in winter andE 2>270° —A 2 in summer.The following conclusions are drawn from the analysis: In low latitudes,E 2 is chiefly controlled by the semi-diurnal pressure oscillation. This is also true for middle latitudes in summer, especially at land stations, but in winter the semi-diurnal oscillation of temperature takes over the control. It is believed that in high latitudes the semi-diurnal oscillation of temperature governsE 2 throughout the year.
Zusammenfassung Die Eintrittszeiten der Maxima und Minima der täglichen Doppelwelle des Dampfdruckes kommen den Eintrittszeiten der entsprechenden Extreme des täglichen Luftdruckganges sehr nahe. In der nachstehenden Arbeit soll diese Beobachtungstatsache erklärt werden. Zu diesem Zweck wird der PhasenwinkelE 2 der halbtägigen Dampfdruckwelle zu den halbtägigen Wellen des Luftdruckes und der Temperatur und im besonderen zu deren entsprechenden PhasenwinkelnA 2 undC 2 in Beziehung gesetzt. Unter der Annahme, daß die Amplituden der halbtägigen Druckschwankungen mit der Höhe sich proportional zum Druck ändern, wird gezeigt, daß 270°–A 2<E 2<180°. Dadurch werden die, Werte vonE 2 über den Ozeanen und an Stationen nahe der Meereshöhe auf das Intervall von 120 bis 180° beschränkt. Dieser Bereich ist weit genug um alle Fälle zu umfassen, bei denen die Atmosphäre von den getroffenen Annahmen nicht beträchtlich abweicht. DaA 2 selbst im Bereich zwischen 120 und 180° liegt (ausgenommen größere Höhen der Atmosphäre wie auch höhere geographische Breiten), ist damit die beobachtete Nachbarschaft zu den Extremen erklärt. Größere und systematische Abweichungen von den Annahmen werden meist in außertropischen Breiten beobachtet, woE 2<270°–A 2 im Winter undE 2>270°–A 2 im Sommer gilt. Aus der Untersuchung werden folgende Schlüsse gezogen: In niedrigen Breiten wirdE 2 hauptsächlich durch die halbtägige Luftdruckschwankung kontrolliert. Dies gilt auch für mittlere Breiten im Sommer besonders an Landstationen; im Winter übernimmt dort aber die halbtägige Temperaturschwankung die Kontrolle. Es ist anzunehmen, daß in hohen Breiten die halbtägige Temperaturschwankung das ganze Jahr hindurchE 2 beherrscht.

Résumé Dans les heures de l'apparition des maxima et des minima de l'onde diurne double de tension de vapeur, il se révèle un certain degré de rapprochement à celles de la variation diurne que subit la pression atmosphérique. Le but de cet article est d'expliquer cette observation. Celase fait en comparant l'angle de phaseE 2 de l'onde semi-diurne de tension de vapeur aux ondes semi-diurnes de la pression atmosphérique et de la température, et en particulier à leurs angles de phase, respectivement,A 2 etC 2.En supposant que l'amplitude de l'oscillation semi-diurne de la pression varie avec la hauteur en proportion avec la pression, il en ressort que 270°–A 2<E 2<180°. Cela limite la valeur deE 2 au-dessus des océans et aux stations situées près du niveau de la mer, entre 120° et 180°. L'intervalle est assez large pour embrasser également des, cas où l'état de l'atmosphère ne s'éloigne pas considérablement de l'hypothèse mentionnée. PuisqueA 2 lui-même se trouve dans l'intervalle de 120° à 180° (à l'exception des grandes altitudes atmosphériques ainsi que des hautes latitudes géographiques) le rapprochement observé est expliqué. Les déviations importantes et systématiques de notre hypothèse sont observées le plus souvent aux latitudes extra-tropicales, et pour ces dernièresE 2<270°–A 2 en hiver etE 2>270°–A 2 en été.Les conséquences suivantes ont été tirées de l'analyse: Dans les basses latitudes,E 2 dépend essentiellement de l'oscillation semi-diurne de la pression atmosphérique. Cela est vrai en été aussi pour les latitudes moyennes, surtout des pour stations continentales, mais en hiver c'est l'oscillation semi-diurne de la température qui est décisive. On peut supposer qu'aux hautes latitudes l'oscillation semi-diurne de la température gouverneE 2 pendant toute l'année.


With 2 Figure.  相似文献   

7.
Summary It is shown that an iceblock with a hemispherical cavity can be used with good results as a convenient blackbody for the calibration, in the long-wave region, of ventilated radiation balance meters, i. e. in the work under consideration, theCourvoisier and theSchulze balance meters. For both these instruments it has been found that the sensitivity for long-wave radiation is approximately 20% less than for short-wave radiation using the sun as source; for theSchulze instrument the difference depends besides on solar altitude, a result which previously has been reported among others byAmbach, Beschorner andHoinkes [1]. It is further shown that theSchulze radiation balance meter should thermally be better insulated. The results of the described calibration method seem to be confirmed by comparative measurements carried out in Hamburg. The results of the calibration, reported here, will have some bearing on the constants in the linear regression equation between atmospheric radiation and blackbody radiation at air temperature, given byH. Schieldrup Paulsen andK. A. Torheim [9, 10].
Zusammenfassung Es wird gezeigt, da? ein Eisblock mit halbkugelf?rmiger Aush?hlung sich gut als Schwarzer K?rper für die Eichung ventilierter Strahlungsbilanzmesser im Langwelligen eignet, wie sie in der vorliegenden Untersuchung für die Strahlungsbilanzmesser vonCourvoisier undSchulze durchgeführt wird. Für diese beiden Ger?te hat sich gezeigt, da? bei Benützung der Sonne als Lichtquelle die Empfindlichkeit für langwellige Strahlung ungef?hr 20% geringer ist als für kurzwellige; für das Instrument vonSchulze h?ngt dieser Unterschied auch von der Sonnenh?he ab, was schon früher u. a. vonAmbach, Beschorner undHoinkes [1] festgestellt wurde. Auch ergab sich, da? dieses Instrument thermisch besser isoliert sein sollte. Die Ergebnisse der hier beschriebenen Eichmethode scheinen durch Vergleichsmessungen in Hamburg ihre Best?tigung zu finden. Die hier besprochenen Eichresultate werden gewisse Konsequenzen für die Konstanten der linearen Regressionsgleichung zwischen atmosph?rischer Strahlung und Schwarzk?rperstrahlung bei Lufttemperatur haben, die vonH. Schieldrup Paulsen undK. A. Torheim [9, 10] angegeben wurden.

Résumé On démontre ici qu'un bloc de glace portant une cavité hémisphérique convient bien comme corps noir pour l'étalonnage des appareils ventilés pour la mesure du bilan radiatif à longues ondes. Dans le cas présent, on en démontre l'efficacité pour les bilanmètres deCourvoisier et deSchulze. Il est apparu pour ces deux instruments que si l'on utilise le soleil comme source de lumière, la sensibilité est d'environ 20% inférieure pour le rayonnement à longues ondes que pour celui à ondes courtes. En outre, pour l'appareil deSchulze, cette différence dépend également de la hauteur du soleil, ce qui avait déjà été constaté antérieurement entre autres parAmbach, Beschorner etHoinkes [1]. Il est enfin apparu que cet appareil devrait être mieux isolé du point de vue thermique. Les résultats des méthodes d'étalonnage décrites ici semblent être confirmés par des mesures comparatives effectuées à Hambourg. Les résultats d'étalonnage discutés ici auront certaines répercussions sur les constantes de l'équation de régression linéaire entre le rayonnement de l'atmosphère et celui d'un corps noir à la température de l'air, équation indiquée parH. Schieldrup Paulsen etK. A. Torheim [9, 10].


With 2 Figures  相似文献   

8.
Zusammenfassung Inversionen mit darüberliegenden Isothermien sind bei niedrigen Bodentemperaturen häufiger als einfache Inversionsschichten. Hinsichtlich der Temperatur unterscheiden sich die Übergangsjahreszeiten wenig vom Winter. Die thermische Mächtigkeit beträgt im Winter 14°C, im Sommer 4°C, das troposphärische Temperaturmaximum –19°C bzw. –7°C. Die Abkühlung von der Schneefläche her erfaßt kaum mehr die gesamte Inversionsschicht, wenn diese über 500 m mächtig ist. Die mittlere Mächtigkeit im Winter beträgt 800 m. Starke Inversionen sind an Winde gebunden, die aus dem Kontinent heraus gerichtet sind (NE über SE bis SW). In längeren wolkenlosen Perioden während der Winternacht sind die thermische Mächtigkeit und der Logarithmus derRichardsonschen Zahl lineare Funktionen der Windgeschwindigkeit im 850mb-Niveau für Winde < 10 m/sec.
Summary Inversions with overlying isothermal layers increase in frequency with decreasing ground temperatures, whereas ordinary inversion layers become less frequent. As to the temperatures, only small differences are found between winter and transitional seasons. The thermal thickness in winter is 14°C, in summer 4°C, the tropospheric temperature maximum is –19°C and –7°C, respectively. Cooling from the snow field below is not effective through the entire inversion layer, when its top reaches above 500 m. The average thickness in winter is 800 m. Strong inversions are bound to winds blowing off the Antarctic continent, that is from NE over SE to SW. In longer periods with clear sky and the sun below the horizon, both the thermal thickness and the logarithm of theRichardson number are related linearly to the wind velocity in the 850 mb-level, for velocities less than 10 m/sec.

Résumé Les inversions surmontées d'une isothermie sont plus fréquentes que les couches d'inversion simples lorsque la température du sol est basse. Les mi-saisons ne se distinguent guère de l'hiver quant à la température. L'épaisseur thermique est de 14° en hiver, de 4° en été. Le maximum de la température de la troposphère est de –19° en hiver et de –7°C en été. Le refroidissement dû à la couverture de neige n'influence plus guère la totalité de la couche de l'inversion dès que l'épaisseur de cette dernière dépasse 500 m. Cette épaisseur est en moyenne de 800 m en hiver. Les fortes inversions sont liées à des vents soufflant hors du Continent (vents du secteur NE par SE jusqu'à SW). Durant les périodes prolongées de ciel serein de la nuit d'hiver, l'épaisseur thermique et le logarithme du chiffre deRichardson représentent des fonctions linéaires de la vitesse du vent au niveau de 850 mb, si celle-ci est inferieure à 10 m/sec.


Mit 2 Textabbildungen  相似文献   

9.
Zusammenfassung Unter Verwendung der Ergebnisse der Radiosondenmessungen der Zentralanstalt für Meteorologie und Geodynamik in Wien-Hohe Warte wurde mit Hilfe des Strahlungsdiagrammes vonW. M. Elsasser ein mittlerer Jahresgang der Strahlungsbilanz von Wien für das Jahr 1956 und ein fünfjähriges Mittel für die Periode 1953 bis 1957 berechnet. Ferner wurde die Strahlungsbilanz bei typischen Wetterlagen und Luftmassen im Jahre 1956 untersucht.
Summary Using radiosonde observations of the Zentralanstalt für Meteorologie und Geodynamik, Vienna, Hohe Warte, the mean annual variation of radiation balance in 1956, and the 5-year mean for the period 1953 to 1957 were determined by means ofElsasser's radiation chart. The total net radiation for typical weather situations and air masses is investigated.

Résumé Utilisant les résultats des radiosondages de la Zentralanstalt für Meteorologie und Geodynamik à Vienne, l'auteur a établi la marche annuelle moyenne du bilan de rayonnement à Vienne pour 1956 et une moyenne pour la période de 1953 à 1957 à l'aide des diagrammes deW. M. Elsasser. Il a étudié en outre ce même bilan pour des situations météorologiques typiques et des masses d'air particulières en 1956.


Mit 2 Textabbildungen  相似文献   

10.
Summary In order to study the effect of the differential heating on the large scale sea surface flow pattern of the atmosphere vergence charts of the horizontal wind were constructed (January and July) and compared with the isotherm charts of the surface temperatures. For January a significant relation between the temperature field and the vergence field was found and this relation was as anticipated: convergence over the relatively warmer areas and divergence over the relatively colder areas. This effect is more pronounced at lower latitudes.The vergence chart of the ocean currents (January) shows in the region of the equatorial counter current a distribution of the vergence that is in good agreement with the scheme of the vertical circulation within the equatorial region of the Atlantic as proposed byA. Defant.
Zusammenfassung Zur Untersuchung der Auswirkung einer unterschiedlichen Erwärmung auf die großräumigen Strömungsformen der Atmosphäre über der Meeresoberfläche wurden Vergenzkarten der horizontalen Winde für Januar und Juli konstruiert und mit den Isothermenkarten der Oberflächentemperaturen verglichen. Für Januar wurde eine signifikante Beziehung zwischen dem Temperaturfeld und dem Vergenzfeld gefunden. Es zeigte sich Konvergenz über relativ wärmeren Gebieten und Divergenz über relativ kälteren Gebieten. Dieser Zusammenhang tritt in niedrigeren Breiten deutlicher in Erscheinung. Die Vergenzkarte der Meeresströmungen (Januar) zeigt im Gebiete des äquatorialen Gegenstromes eine Vergenzverteilung, die mit dem vonA. Defant angegebenen Schema der Vertikalzirkulation im äquatorialen Gebiet des Atlantiks in guter Übereinstimmung steht.

Résumé Dans le but d'étudier l'effet d'un réchauffement inégal sur les systèmes de circulation atmosphérique à grande échelle au-dessus des océans, l'auteur a dressé des cartes de divergence des vents horizontaux en janvier et en juillet, et les a comparées aux cartes d'isothermes de surface. En janvier il existe une relation significative entre les champs de température et de divergence; il y a convergence sur les régions relativement chaudes, et divergence sur les régions relativement froides. Cette relation est particulièrement nette aux basses latitudes. La carte de divergence des courants marins (janvier) montre dans la région du contre-courant équatorial une distribution de la divergence qui s'accorde avec le schéma de la circulation verticale donné parA. Defant pour la zone équatoriale de l'Atlantique.


With 10 Figures  相似文献   

11.
Zusammenfassung Unter Zugrundelegung der Theorie des südalpinen Föhns vonH. Ficker werden der Kaltluftföhn der argentinischen Kordillere, der Polarluftföhn des Tessins und die Bora der mittleren Apenninen behandelt. Drei Phasen kennzeichnen den Kordillerenföhn. Eingeleitet durch Tropikluftföhn folgen Polar- und Antarktikluftföhn; erst der letztere dringt bis zur Niederung durch. Der Kaltluftföhn des Tessins wird entsprechend der Theorie vonH. Ficker durch die instabile Phase der abgehobenen Warmluft eingeleitet, auf die der Absturz der Kaltluft in die Niederung erfolgt. Die Tramontana der Apenninen zeigt in ihrer Hauptphase einen ausgeprägten Tropopausentrichter mit sehr niedriger Tropopause. Kinematisch ist wichtig, daß die stationäre Leewellenströmung des Polarluftföhns und noch ausgeprägter die Tramontana häufiger hochreichende Stratosphärenwellen entwickeln können.
Summary TakingFicker's theory of the South-Alpine foehn as a base the author investigates the cold air foehn of the Argentine Cordillera, the polar air foehn of Ticino (Switzerland) and the bora of the Central Apennines. Three phases characterize the foehn of the Cordillera. After the initiation by tropical air foehn the phases of polar air and antarctic air foehn follow and only the last named can penetrate to the bottom of the valleys. The cold air foehn of Ticino is initiated in accordance to the theory ofFicker by the instable phase of the lifted warm air which is followed by the downfall of the cold air to the valley. The tramontana of the Apennines in its main phase shows a pronounced tropopause funnel with extremely low tropopause. From the point of kinematics it is important that the stationary lee-wave flow of the polar air foehn and, still more pronounced, of the tramontana frequently can develop high reaching stratospheric waves.

Résumé En partant de la théorie établie parH. Ficker pour le foehn au sud des Alpes, on examine le foehn d'air froid de la Cordillère argentine, le foehn d'air polaire au Tessin et la Bora des Apennins moyens. Trois phases caractérisent le foehn de la Cordillère. Il débute par un afflux d'air tropical suivi par de l'air polaire, puis par de l'air arctique. Ce n'est que ce dernier courant de foehn qui pénètre jusque dans les vallées. Le foehn d'air froid du Tessin débute, selon la théorie deFicker, par la phase instable de l'air chaud soulevé. Ce n'est qu'ensuite que cet air froid se précipite dans les vallées. La Tramontane des Apennins est accompagnée dans sa phase principale d'une sorte d'entonnoir dans la tropopause qui s'abaisse alors fortement. Il est important de retenir, du point de vue cinématique, ques les ondulations stationnaires sous le vent du foehn d'air polaire, et encore plus de la tramontane, peuvent souvent développer des ondes atteignant de grandes altitudes dans la stratosphère.


Mit 15 Textabbildungen  相似文献   

12.
Zusammenfassung Messungen der atmosph?rischen Trübung durch Bestimmung der Sonnenintensit?t k?nnen ein Bild vom Grade der Luftverunreinigung geben. Soll die Trübung über eine Periode von vielen Jahren verfolgt werden, so kann das Problem auftreten, da? innerhalb der Periode Wechsel in der Art der Auswertung auftreten und daher verschiedene Trübungsma?e miteinander verglichen werden müssen. In der vorliegenden Arbeit wird ein Diagramm entwickelt, da? die Umrechnung des Gesamtstrahlungs-Trübungsfaktors nachF. Linke in den Trübungskoeffizienten nachW. Schüepp und umgekehrt mit hinreichender Genauigkeit gestattet, und zwar unter Berücksichtigung vom Wasserdampfgehalt und von der durchstrahlten Luftmasse. Anhand eines umfangreichen Me?materials von Locarno-Monti (Südschweiz) wird untersucht, welchen Einflu? der Wellenl?ngen-exponent α auf die Umrechnung hat. Die vom Verfasser und anderen Autoren aufgestellten empirischen Formeln werden miteinander und mit der Theorie verglichen.
Summary Measurements of atmospheric turbidity by means of determining solar intensity can indicate the rate of air pollution. If the turbidity is to be compared over a period of many years, the problem may arise that within the period under consideration changes in the kind of the evaluation occur and thus different measures of turbidity have to be used for comparison. The present work describes a diagram which allows conversion from the turbidity factor for total radiation developed byF. Linke to the turbidity coefficient described byW. Schüepp and vice versa, with sufficient accuracy. The conversion takes account of the precipitable water content of the air and of the optical air mass. A great number of measurements taken at Locarno-Monti (southern Switzerland) is used to analyse the influence of the wave length exponent α on the conversion. Empirical formulas developed by the author and others are compared with each other and with the theory.

Résumé Les mesures du trouble atmosphérique par le truchement de l'inten sité du rayonnement solaire peuvent donner une image du degré de pollution de l'air. Lorsque l'on veut suivre l'évolution de ce trouble au cours de périodes de plusieurs anées, on doit souvent comparer des valeurs provenant d'unités différentes et cela par suite de changements intervenus dans les méthodes de mesure et de dépouillemet. On présente dans le présent mémoire un diagramme permettant de passer du facteur de trouble atmosphérique pour le reyonnement total selonF. Linke au coefficient de trouble selonW. Schüepp et réciproquement. La précision de ce diagramme est suffisante dans la pratique, car on y tient compte de la teneur en vapeur d'eau et de la masse optique d'air. On recherche en outre l'influence qu'exerce sur le calcul l'exposant de la longuer d'onde α en partant d'un nombre considérable de mesures faites à Locarno-Monti (Tessin). On compare enfin entre elles et avec la théorie les formules empiriques établies tant par l'auteur du présent mémoire que par d'autres chercheurs.


Mit 6 Textabbildungen  相似文献   

13.
Summary Evaporation and sensible heat flux have been calculated for each month over the Polar Ocean and the Norwegian-Barents Sea. Sverdrup's evaporation formula was used, and it was first examined how the K-coefficient in that formula depends on the wind speed frequency distribution. Thus the effect of the Arctic wind conditions could be taken into account. Seasonal maps were constructed of mean wind speed. Previously obtained surface temperatures were used, but some additional examinations were carried out, using various assumptions for extreme surface temperatures in summer and winter.Evaporation and sensible heat flux were calculated separately for the following areas: Central Polar Ocean, Kara-Laptev Sea, East Siberian Sea, Beaufort Sea, and belts of 5° latitude of the Norwegian-Barents Sea.The values for the different areas are presented in tables and figures. Evaporation over ice surfaces has a double maximum—in spring and fall—and a main minimum in winter. Over open water surfaces the evaporation shows a summer minimum and a broad maximum in winter. If small parts of the ocean were to remain open longer in the fall, or during the whole winter, the heat loss would increase very rapidly.Sensible heat flux is often calculated from evaporation by theBowen ratio. The small evaporation values over the Polar Ocean give unreliable values for sensible heat flux, and instead the formula byShuleikin was used. This permits the determination of sensible heat flux independent of evaporation. The characteristic sensible heat flux curves are quite similar to the evaporation curves. The open water areas in the Polar Ocean show very high values for sensible heat flux. One percent open water, from October to May would increase the heat flux from the Central Polar Ocean from 3.7 to 5.2 Kcal cm–2, year–1. Open areas must remain small as there is not sufficient energy available to maintain such fluxes.Finally, a table gives the monthly values of the total heat loss for the various areas, by evaporation and sensible heat flux.
Zusammenfassung Monatswerte für Verdunstung und Wärmefluß wurden für das Polarmeer und für Nordmeer-Barentssee berechnet. Zur Verdungstungsberechnung wurde die Formel vonSverdrup benutzt, deren K-Koeffizient in seiner Windabhängigkeit neu berechnet wurde. Auf Grund neu konstruierter jahreszeitlicher Karten der mittleren Windgeschwindigkeit konnten die arktischen Windverhältnisse berücksichtigt werden. Wegen der Unsicherheit früher bestimmter Oberflächentemperaturen wurden zusätzliche Berechnungen für Extremfälle im Sommer und Winter durchgeführt, um mögliche Fehlerquellen abzuschätzen. Verdunstung sowie Wärmefluß wurden gesondert für die folgenden Gebiete berechnet: Zentrales Polarmeer, Kara-Laptev-See, Beaufort-See sowie für Bänder von 5° Breite im Gebiet Nordmeer-Barentssee.Die Resultate für die einzelnen Gebiete werden an Hand von Diagrammen und Tabellen diskutiert. Über Eis zeigt die Verdunstung ein doppeltes Maximum im Frühling und Herbst und das Hauptminimum im Winter, während sich über offenem Wasser ein Sommerminimum und ein breites Wintermaximum ergeben. Es zeigt sich, daß bereits relativ kleine Wasserflächen, die länger im Herbst oder während des ganzen Winters offen bleiben, im Polarmeer zu sehr hohen Wärmeverlusten führen.Der Wärmefluß wird oft auf Grund der Verdunstung mit Hilfe derBowen-Formel berechnet. Wegen der geringen Verdunstung über dem Polarmeer führt diese Formel jedoch zu unrichtigen Werten, und es wird deshalb hier dieShuleikin-Formel benützt, die eine Bestimmung des Wärmeflusses unabhängig von der Verdunstung ermöglicht; die charakteristischen Kurven des Wärmeflusses sind den Verdunstungskurven sehr ähnlich. Offenes Wasser im Polarmeer führt auch hier zu sehr hohen Werten; eine offene Wasserfläche von 1% in der Zeit von Oktober bis Mai würde den Wärmefluß vom zentralen Polarmeer von 3,7 auf 5,2 Kcal/cm2 pro Jahr erhöhen. Offene Flächen müssen daher klein bleiben, da der Energievorrat nicht genügend groß für die Aufrechterhaltung eines solchen Energieflusses wäre. Zum Schlusse werden in einer Tabelle Monatswerte der gesamten Wärmeverluste durch Verdunstung und Wärmefluß für die verschiedenen Gebiete gegeben.

Résumé On a calculé des valeurs mensuelles de l'évaporation et du flux de chaleur pour l'Océan Glacial Arctique et pour la région située entre la Mer du Groenland et la Mer de Barents. Dans le cas de l'évaporation, on s'est servi de la formule deSverdrup dont on a déterminé à nouveau le coefficient K en tenant compte de sa dépendance du vent. Il a été possible de tenir compte du vent dans les régions arctiques grâce à l'établissement récent de cartes saisonnières de la vitesse moyenne du vent. En raison de l'incertitude des déterminations antérieures de la température de surface, on a procédé à des calculs supplémentaires pour des cas extrêmes en été et en hiver afin d'évaluer les sources d'erreurs possibles. On a calculé séparément l'évaporation et le flux de chaleur pour les régions suivantes: Centre de l'Océan Glacial Arctique, Mer de Kara-Mer de Laptev, Mer de Beaufort ainsi que pour de bandes de 5° de largeur dans la région comprise entre la Mer du Groenland et la Mer de Barents.On discute les résultats obtenus pour ces différentes zones en partant de diagrammes et de tableaux. Au-dessus de la glace, l'évaporation présente deux maximums, l'un au printemps, l'autre en automme et un minimum principal en hiver. Sur la mer libre, on constate au contraire un minimum en été et un maximum très large en hiver. Il en résulte que des surfaces libres de glace relativement peu étendues qui se maintiennent en automne, voire durant tout l'hiver peuvent déjà provoquer des pertes de chaleur considérables dans l'Océan Glacial Arctique.On calcule souvent le flux de chaleur en se basant sur l'évaporation selon la formule deBowen. Cependant, en raison des faibles évaporations constatées sur l'Océan Glacial, cette formule conduirait à des valeurs fausses. On a donc utilisé ici la formule deShuleikin qui permet la détermination du flux de chaleur indépendamment de l'évaporation. Les courbes caractéristiques du flux de chaleur sont très semblables à celles de l'évaporation. Les surfaces libres de glace de l'Océan Glacial conduisent ici aussi à des valeurs très élevées. Une surface d'eau de 1% restant libre de glace d'octobre à mai augmenterait de flux de chaleur de l'océan de 3,7 à 5,2 Kcal/cm2 par année. Les surfaces d'eau doivent donc rester très petites, car les réserves d'énergie sont insuffisantes pour maintenir un tel flux d'énergie calorifique. On donne enfin dans une table les pertes mensuelles totales de chaleur dues à l'évaporation et au flux de chaleur et cela pour chacune des régions considérées.


With 6 Figures

The research reported in this paper was sponsored in part by the Air Force Cambridge Research Laboratories, Office of Aerospace Research, under Contract AF 19(604)7415.  相似文献   

14.
Summary Measurements of incoming and reflected global radiation at Azraq in the Jordan desert during April and May 1966 permitted the calculation of coefficients of atmospheric transmission and ground surface reflection. The transmission coefficient varied between 0.706 and 0.777 and showed an afternoon maximum. A slightly higher value (0.808) was obtained from the regression of daily amounts of global radiation against the daily duration of sunshine. The regression gave estimates of solar radiation that were similar to values taken fromBudyko's heat balance atlas. Average reflection coefficients for green vegetation were in good agreement with the value of 0.25 suggested byMonteith. Most surfaces, except for basalt, showed a marked dependence of reflection upon solar elevation. Absorbed global radiation was calculated for different surfaces in the area and estimates of the net radiation and potential evapotranspiration were made.
Zusammenfassung Messungen der einfallenden und der reflektierten Globalstrahlung in Azraq (Jordanische Wüste) im April und Mai 1966 haben die Bestimmung der Koeffizienten der atmosph?rischen Transmission und der Bodenreflexion erm?glicht. Der Transmissionskoeffizient variierte zwischen 0,706 und 0,777 und zeigte ein Maximum am Nachmittag. Ein leicht erh?hter Wert von 0,808 ergab sich aus der Beziehung zwischen den Tagessummen der Globalstrahlung und der Sonnenscheindauer. Die Regressionskurve führte zu Sch?tzungen der Globalstrahlung, die ?hnlich sind wie die Werte inBudykos Atlas der W?rmebilanz. Mittlere Reflexionskoeffizienten für grüne Vegetation standen in guter übereinstimmung mit dem vonMonteith vorgeschlagenen Wert von 0,25. Die meisten Oberfl?chen mit Ausnahme von Basalt zeigten eine deutliche Abh?ngigkeit der Reflexion von der Sonnenh?he. Für verschiedene Oberfl?chen des Gebietes wurden die absorbierten Globalstrahlungssummen berechnet und es wurden Sch?tzungen der totalen Strahlungsbilanz und der potentiellen Evapotranspiration angestellt.

Résumé La mesure du rayonnement global incidant et réfléchi, mesure faite en avril et mai 1966 à Azraq (Désert de Jordanie), a permis de déterminer les coefficients de la transmission atmosphérique d'une part, de la réflexion du sol d'autre part. Les coefficients de transmission varient entre 0,706 et 0,777 et présentent un maximum l'après-midi. Une valeur légèrement supérieure (0,808) provient d'une relation particulière entre les sommes journalières du rayonnement global et la durée d'insolation. Les courbes de régression permettent une estimation du rayonnement global qui est voisine de celle que l'on trouve dans l'atlas du bilan thermique deBudyko. Des coefficients moyen de réflexion valables pour une végétation verdoyante co?ncident très bien à la valeur de 0,25 proposée parMonteith. A l'exception du basalt, la plupart des surfaces montrent une dépendance très nette de la réflexion par rapport à la hauteur du soleil. On a calculé les sommes de rayonnement global absorbé par diverses surfaces de la région et l'on a établi des estimations du bilan total de rayonnement ainsi que de l'évapotranspiration potentielle.


With 2 Figures  相似文献   

15.
Zusammenfassung Die Abhängigkeit der zonalen Windgeschwindigkeit in einer geographischen Breite von der in einer anderen Breite, wie sie für das 850 mb-Niveau gefunden wurde, kann qualitativ mit den Modellvorstellungen vonRossby verglichen werden. Aus der Erhaltung des absoluten Impulsmomentes und der absoluten Vorticity folgt bei einer Zunahme der zonalen Windgeschwindigkeit in niedrigen Breiten eine Abnahme in höheren Breiten und umgekehrt. Es ergibt sich ferner, daß sich der Indexzyklus im Sinne vonRiehl, Namias oderDefant und damit auch die zonalen Windprofile selbst für eine Verwendung im Wetterdienst als zusätzliches Hilfsmittel für mittelfristige Prognosen als nicht sehr geeignet erweisen.
Summary The dependency of the speed of the zonal wind in the 850mb surface in one latitude on the speed in another latitude can qualitatively be compared with a model atmosphere according toRossby. With preservation of the angular momentum and the absolute vorticity a decrease of the zonal wind speed must occur in high latitudes when the zonal wind speed increases in low latitudes and vice versa. Further, it can be shown that the index cycle in the sense ofRiehl, Namias orDefant, and with it the zonal windprofile itself are less suitable for being used in the weather service as additional help in making medium range forecasts.

Résumé La dépendance entre la vitesse du vent zonal trouvée à 850 mb à une certaine latitude et celle d'une autre latitude peut être comparée — qualitativement — au modèle d'atmosphère selonRossby. Du fait de la persistance du moment absolu de l'impulsion et des échanges du moment tourbillonnaire absolu, il faut qu'à une augmentation de la vitesse du vent zonal dans les basses latitudes corresponde une diminution de cette vitesse aux latitudes élevées, et vice versa. Il en résulte en outre que le cycle des index, p. ex. dans le sens des définitions deRiehl, Namias ouDefant, — et par voie de conséquence les profils de vents zonaux eux-mêmes — s'avèrent inadéquats pour leur utilisation par les services métérologiques comme auxiliaires supplémentaires pour la prévision à moyenne échéance.


Mit 3 Textabbildungen  相似文献   

16.
Summary It is concluded from heat balance considerations that in the middle latitudes, the form of the annual variation of evaporation from nonshallow lakes is a double wave. In addition to the accepted winter minimum of evaporation, a second (but not necessarily secondary) minimum of evaporation occurs in spring or in summer about the time when the rate of heating of the lake waters is at its greatest. Thus the annual variation of evaporation resembles that from the oceans in similar latitudes except for a phase difference whose magnitude is to an extent an inverse function of the lake depth. In support of the above statements, observational data and results of studies are cited from the U. S. A., Switzerland and Israel.
Zusammenfassung Aus Wärmebilanzbetrachtungen wird geschlossen, daß in mittleren Breiten der Jahresgang der Verdunstung von nicht seichten Seen eine Doppelwelle aufweist. Zusätlich zum bekannten Winterminimum der Verdunstung tritt ein zweites (aber nicht notwendig sekundäres) Minimum der Verdunstung im Frühling oder im Sommer zur Zeit der raschesten Erwärmung des Seewassers auf. Damit ähnelt der Jahresgang der Verdunstung der Seen dem der Verdunstung von Ozeanen gleicher Breiten bis auf eine Phasenverschiebung, deren Größe zu einem gewissen Grad eine invese Funktion der Seetiefe ist. Zur Stütze dieser Ansicht werden Beobachtungsdaten und Untersuchungsergebnisse aus USA, aus der Schweiz und aus Israel angeführt.

Résumé En considération du bilan de chaleur appliqué aux latitudes moyennes, on est arrivé à la conclusion que, dans les lacs qui ont une certaine profondeur, la variation annuelle d'évaporation est une onde double. En addition au minimum hibernal accepté d'évaporation, un second (mains pas necessairement secondaire) minimum d'évaporation se trouve en printemps ou en été environ au temps où la vitesse de réchauffement des eaux de lac atteint son maximum. Ainsi la variation annuelle d'évaporation ressemble à celle des océans de latitude similaire, à l'exception d'une différence de phase dont la magnitude est jusqu'à un point une fonction inverse de la profondeur du lac. Pour supporter la thèse ci-dessus, des données observées et les résultats d'études faites aux Etats-Unis, en Suisse et en Israël sont citées.


Mit 1 Figure.  相似文献   

17.
Summary A new method is described for deriving values of the natural illumination of direct solar radiation from measurements of the latter, integrally with regard to wavelength and, simultaneously, in well-defined spectral regions. The basic equations are presented and graphical comparisons between data so computed and observed analyzed. The degree of prediction of individual short-period values of direct illumination flux (e. g. half-hourly intervals), established for wide ranges of solar height and turbidity, is of the same order as the accuracy generally expected in such series of carefully conducted measurement programs. This technique of employing radiometric rather than photometric measurements is thus shown to have a general application.
Zusammenfassung Es wird eine neue Methode zur Berechnung von Werten der natürlichen Beleuchtungsst?rke durch die direkte Sonnenstrahlung aus Messungen der letzteren abgeleitet, und zwar gleichzeitig für das gesamte Spektrum und für genau abgegrenzte Spektralbereiche. Es werden die Grundgleichungen angegeben und graphische Vergleiche zwischen den so berechneten und den beobachteten Werten durchgeführt. Einzelwerte des direkten Lichtstromes über kurze Zeiten (z. B. Halbstundenintervalle), die für gro?e Bereiche von Sonnenh?he und Trübung berechnet wurden, haben denselben Genauigkeitsgrad, wie man ihn bei sorgf?ltig ausgeführten Me?programmen gew?hnlich erwartet. Damit ist erwiesen, da? die Methode, Strahlungsmessungen statt Lichtmessungen zu verwenden, allgemein angewendet werden kann.

Résumé Les auteurs exposent ici une nouvelle méthode permettant de calculer l'intensité lumineuse naturelle du rayonnement solaire direct au moyen de la mesure de ce dernier. Cette méthode permet le calcul aussi bien pour la totalité du spectre que pour certaines bandes délimitées. Les auteurs indiquent les équations de base et donnent des comparaisons graphiques entre des valeurs observeés et calculées de cette manière. Les valeurs isolées du flux lumineux direct regu en des laps de temps brefs (par exemple dúne demie-heure), valeurs calculées pour de grands intervalles aussi bien de la hauteur du soleil que du trouble atmosphérique, donnent le même degré déxactitude que celui quón peut attendre de mesures directés effectées soigneusement. On a ainsi démontré que la méthode qui consiste à utiliser des mesures du rayonnement au lieu de la luminosité peut être utilisée de fa?on trés g&&ale.


With 3 Figures

Dedicated to Dr.W. M?rikofer on the occasion of his 70th birthday.  相似文献   

18.
Summary A time-dependent study of the formation, distribution and destruction of atmospheric ozone is made for a meridional plane between 15 km and 45 km under the assumption of zonal symmetry. Included are time-effects of photochemistry, advection and turbulence, using presently available information on theoretical and observational data. The attempt is made to investigate the important part played by pure photochemistry, by the various transport processes and by the combination of both.In the photochemical calculations the equations of a pure oxygen photochemistry and solar ultraviolet energy data obtained from recent rocket observations are used.Murgatroyd andSingleton's results of a possible meridional circulation andPrabhakara's pattern of large-scale eddy diffusion, derived from the spread of radioactive tungsten in the stratosphere, are assumed to be the basic transport meachanisms.Several combinations of these non-photochemical processes are tested in the model and compared with recent observations.The relatively largest seasonal variations of the O3-concentration take place in the upper stratosphere with a maximum concentration in the high-latitude winter-hemisphere. In the midstratosphere the maximum concentration appears over the equatorial latitudes following the sun's position. In the lower stratosphere the highest O3-concentrations are over the polar latitudes throughout the year.The seasonal variation of the total ozone at middle and high latitudes can be explained by photochemical effects, the increase of total ozone with increasing latitude by the combined effects of photochemistry and transport processes only. With an advective transport of 70% ofMurgatroyd andSingleton's circulation we have reasonably well reproduced an observed spring distribution of O3 in the northern hemisphere.
Zusammenfassung Die Bildung, Ausbreitung und Zerstörung des atmosphärischen Ozons wird in einem meridionalen Profil zwischen 15 km und 45 km unter der Annahme zonaler Symmetrie als nichtstationäres Problem untersucht. Die Einflüsse der Photochemie, der Advektion und der Turbulenz werden als Funktionen der Zeit behandelt. Es wird versucht, die Bedeutung der photochemischen Einflüsse, der verschiedenen Transportprozesse sowie der Kombination beider in einem numerischen Modell zu studieren; gegenwärtig verfügbare theoretische und experimentelle Daten finden Verwendung.In den photochemischen Berechnungen werden die Gleichungen der reinen Sauerstoff-Photochemie und mit Raketen ermittelte Daten der verfügbaren Sonnenenergie verwendet.Murgatroyds undSinlgetons Ergebnisse einer möglichen meridionalen Zirkulation und die vonPrabhakara benützten Werte der großräumigen Turbulenz, die aus der Verbreitung des radioaktiven Wolframs abgeleitet worden sind, werden als Transportmechanismen betrachtet. Verschiedene Kombinationen dieser Transportgrößen werden im Modell getestet und mit neueren Beobachtungen verglichen.Die relativ größten jahreszeitlichen Schwankungen der Ozonkonzentration treten in der oberen Stratosphäre auf mit einer maximalen Konzentration in der Winterhemisphäre hoher Breiten. In der mittleren Stratosphäre befindet sich das Maximum über den äquatorialen Breiten. In der unteren Stratosphäre findet man die höchsten Ozonkonzentrationen während des ganzen Jahres über den polaren Breiten.Der Jahresgang des Gesamtgehaltes an Ozon über mittleren und hohen Breiten kann durch photochemische Einflüsse erklärt werden, die Zunahme des Gesamtozons mit zunehmender Breite nur durch ein Zusammenwirken von photochemischen und Transport-Prozessen. Mit 70% der Advektion vonMurgatroyd undSingleton haben wir eine beobachtete Frühjahrsverteilung des Ozons in der nördlichen Hemisphäre mit guter Annäherung reproduziert.

Résumé On examine ici la formation, la propagation et la destruction de l'ozone atmosphérique dans un profil méridien entre 15 et 45 km d'altitude. Pour cela, on admet une symétrie zonale et qui'il s'agit d'un problème non stationnaire. On considére les influences de la photochimie, de l'advection et de la turbulence en fonction du temps. On essaie d'étudier au moyen d'un modèle numérique l'importance des influences de la seule photochimie, des différents processus de transport ainsi que la combinaison des deux phénomènes. Dans ce but, on utilise les valeurs théoriques et expérimentales disponibles actuellement.Dans le calcul photochimique, on utilise aussi bien les équations de la photochimie pure de l'oxygène que des valeurs de l'énergie solaire disponible, obtenues au moyen de mesures effectuées avec des fusées. Comme mécanismes de transport, on prend en considération les résultats des études deMurgatroyd etSingleton sur une circulation méridionale possible ainsi que les valeurs de la turbulence des grands espaces utilisées parPrabhakara. Ces dernières découlent de la dissémination du wolfram radioactif. On fait figurer dans le modèle diverses combinaisons de ces grandeurs de transport et on compare les résultats ainsi obtenus aux observations les plus récentes.Les variations saisonnières relativement les plus importantes de la concentration d'ozone se rencontrent dans la stratosphère supérieure. La concentration maximale se situe dans les hautes latitudes de l'hémisphère hivernal. Dans la stratosphère moyenne, le maximum se rencontre au voisinage de l'équateur. Dans la basse stratosphère, on note les plus fortes concentrations d'ozone au voisinage des pôles et cela durant toute l'année.On peut expliquer par des influences photochimiques les fluctuations annuelles de la teneur globale en ozone dans les latitudes moyennes et élevées. L'augmentation de la teneur totale de l'ozone avec la latitude ne s'explique que par les effets conjugués des processus photochimiques et de transport. On a assez bien pu reproduire une répartition de l'ozone observée au printemps sur l'hémisphère nord en utilisant le 70% de l'advection calculée selonMurgatroyd etSingleton.


With 18 Figures

This investigation was begun while the author was on leave at the National Center for Atmospheric Research in Boulder, Colorado, USA.  相似文献   

19.
Zusammenfassung Die gemessenen infraroten Strahlungsstromdichten in Kanal 1 (6,0 bis 6,5 μ) und Kanal 2 (8 bis 12 μ) werden mit Berechnungen für Modellatmosph?ren verglichen. Hieraus lassen sich die relative Feuchtigkeit in der oberen Troposph?re und die Temperatur des Bodens bzw. der Wolken absch?tzen. Entsprechende Rechnungen für Kanal 4 (8 bis 30 μ) führen auf Widersprüche mit Kanal 1 und 2, die ungekl?rt bleiben. Aus den Messungen in Kanal 3 (0,2 bis 6 μ) wird die Albedo abgeleitet und daraus der Bedeckungsgrad mit Wolken. Es wird versucht, aus der Kombination aller Angaben die Temperatur der Wolkenoberfl?che abzuleiten.
Summary The measured infrared radiances in channel 1 (6.0 to 6.5 microns) and channel 2 (8 to 12 microns) are compared with calculations for model atmospheres. From these, the relative humidity of the upper troposphere and the temperature of the ground or of the clouds can be estimated. Corresponding calculations for channel 4 (8 to 30 microns) lead to contradictions with channel 1 and 2 which remain unexplained. From the measurements in channel 3 (0.2 to 6 microns) the albedo is inferred and from this the amount of cloudiness. It is attempted to infer the temperature of the cloud tops from a combination of all data.

Résumé L'auteur compare la densité mesurée des flux de rayonnement infra-rouges dans les canaux 1 (6,0 à 6,5 μ) et 2 (8 à 12 μ) en les calculant pour des modèles d'atmosphère. On peut alors en déduire l'humidité relative de la haute troposphère ainsi que la température du sol et des nuages. Des calculs analogues effectués pour le canal 4 (8 à 30 μ) conduisent à des contradictions encore inexpliquées avec ceux des canaux 1 et 2. De mesures faites dans le canal 3 (0,2 à 6 μ), on tire l'albedo et, par là, le degré de couverture nuageuse. On recherche enfin à déterminer la température de la surface des nuages au moyen de la combinaison de toutes ces indications.


Mit 8 Textabbildungen

Herrn Dr.W. M?rikofer zu seinem 70. Geburtstag gewidmet.  相似文献   

20.
Zusammenfassung Es werden aktinometrische Messungen der Sonnenstrahlung mit Interferenzfiltern, die am Observatorium Freiburg i. Br. gewonnen wurden, einer kritischen Betrachtung unterzogen. Die Me?werteverifizieren an sich bekannte Tatsachen über das Verhalten der Sonnenstrahlung in ihren einzelnen Spektralbereichen gegenüber ?nderungen der Sonnenh?he, der atmosph?rischen Trübung und der H?henlage des Beobachtungsortes. Die leistungsf?higkeit und Empfindlichkeit der Me?methodik wird an Beispielen dargestellt. Für das anzustrebende Ziel, aus Interferenzfiltermessungen die ?ngstr?mschen Trübungsparameter für einzelne ann?hernd monochromatische Spektralgebiete zu gewinnen, erscheinen die technischen Voraussetzungen zwar noch nicht ausreichend, aber erreichbar.
Summary The author presents a critical study of actinometric measurements of the solar radiation with interference filters, carried out at the Freiburg/Br. Observatory. The measured values verify well-known facts on the reaction of the solar radiation in its different spectral regionsto variations of the sun's elevation, the atmospheric turbidity and the altitude of the place of observation. The efficiency and the sensibility of the measuring method are discussed. The technical assumptions for the aim of obtaining the ?ngstr?m turbidity parameters for some nearly monochromatic spectral regions from measurements with interference filters seem to be, if not yet sufficient, though attainable.

Résumé L'auteur discute la méthode de mesures actinométriques du rayonnement solaire au moyen de filtres à interférences exécutées à l'Observatoire de Fribourg en Br. Ces mesures confirment les faits connus concernant le comportement des radiations solaires des diverses parties spectrales en fonction de la hauteur du soleil, du trouble atmosphérique et de l'altitude du lieu d'observation. Exemples du rendement et de la sensibilité de la méthode. S'il s'agit de déterminer les paramètres de trouble de ?ngstr?m pour certaines régions spectrales à peu près monochromatiques au moyen de filtres à interférences, on constate que les exigences techniques ne sont pas encore satisfaites, mais qu'elles pourront le devenir.


Mit 1 Textabbildung

Herrn Dr.Anders K. ?ngstr?m zu seinem 70. Geburtstag gewidmet.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号