共查询到8条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
Dr. M. Paul 《Pure and Applied Geophysics》1950,17(1-2):13-36
Zusammenfassung Die starke Abhängigkeit der zeitlichen Folge erdmagnetischer Störungen und Erdbehen von einer Periode 34
d
.19 wird an den Diagrammen der Figg. 1–5 veranschaulicht. Nach der harmonischen Analyse tritt die Periodenwelle in zwei bestimmten, um 180° gegeneinander versetzten Phasenlagen auf. Ein Vergleich der Amplituden mit derSchusterschen Expektanz lässt erkennen, dass ein Walten des Zufalls hierbei praktisch ausgeschlossen sein sollte. Die Periode ist identisch mit der vom Verfasser früher abgeleiteten Rotationsdauer 34
d
.19 eines hypothetischen Sonnenkerns. Auch Perioden der Form
treten auf (
p
=Umlaufszeit der einzelnen Planeten), wie hier nur an einem Beispiel für den Merkur (Fig. 7) gezeigt wird.
Summary It is shown in the diagrams Figg. 1–5, that the temporal sequences of terrestrial magnetic storms and earthquakes are largely dependent from a period of 34.19 days. The harmonic analyse demonstrates, that there are two waves of this period with a difference of 180° between them. The comparison of the amplitudes of waves with the expectance as defined byA. Schuster shows, that the period should be a reality. This period is identical with the period of 34.19 days for the rotation of an hypothetical sun-core, discovered earlier by the author. It is illustrated only at the example of the planet Mercury (Fig. 7), that there exist also periods of the form: ( p =period of the revolution of the single planet).相似文献
2.
3.
4.
Kurt Kalle 《Ocean Dynamics》1957,10(3):99-108
Zusammenfassung Im folgenden wird eine neuartige Aräometer-Apparatur zur Dichte- und Salzgehaltsbestimmung von Meerwasserproben beschrieben. Vor ähnlichen Apparaten zeichnet sie sich durch folgende Punkte aus:Sie ist besonders klein und kompakt gebaut und benötigt mit Vorspülen nur 60 bis 80 ccm Meerwasser. — Der Aräometer-Schwimmer selbst hat ein Volumen von nur 7 ccm. Dadurch, daß er an einem Härchen aufgehängt und die Oberflächenspannung durch Zugabe einiger Tropfen einer Detergenz-Lösung aufgehoben ist, wird ein reibungsloses Gleiten des Schwimmers ermöglicht. — Infolgedessen läßt sich der Auftrieb mit der großen Genauigkeit von 0,05 mg messen, was einer Empfindlichkeit von 0,01 S entspricht. — Als Meßinstrument dient eine kompakt gebaute Tor-sionswaage mit kreisförmiger Ableseskala, die sich in bequemer Höhe zum Auge befindet. Der Gesamtwägebereich umfaßt 200 mg, so daß der gesamte ozeanische Meßbereich von 0 bis 40 S ohne Schwimmerwechsel erfaßbar ist. — Gegenüber der Titration des Cl-Gehaltes hat die Methode den Vorteil, daß bei etwas erhöhter Empfindlichkeit und Arbeitsgeschwindigkeit im Serienbetrieb die Ablesung des Zeigers und des Thermometers wesentlich weniger ermüdend ist als die diffizile tropfenweise Zugabe der Silbernitratlösung und die Beobachtung des Indikatorumschlagpunktes. — Die Endberechnung des Salzgehaltes erfolgt über die beiden beobachteten Werte von Gewicht (an der Torsionswaage) und Temperatur (am Thermometer) und mit Hilfe einer bequem ablesbaren Fluchtentafel. — Der Meßvorgang selbst erfordert weder Chemikalien noch den Anschluß von Wasser oder elektrischem Strom.
A simple small-type areometer for the precise determination of salinity and density in seawater
Summary The present paper describes a newly developed areometer for the determination of salinity and density of sea-water. The apparatus is distinguished by the following features:The areometer is extremely small, its construction is very compact; including preliminary rinsing, it requires only 60 to 80 cm3 of sea-water. The volume of the areometer float itself is 7 cm3 only. Besides, by suspending the float by a fine hair and suppressing surface tension by adding a few drops of detergent solution the float is enabled to slide without friction. Owing to these two operations, the weight can be determined with so high an accuracy as 0,05 mg, corresponding to a sensitivity of 0,01 S. — A compact torsion-balance which, at a convenient height, includes a circular reading scale, serves as a measuring instrument. The total weighing range of the balance amounts to 200 mg, thus enabling the entire oceanic measuring range from 0 to 40 S to be determined without having to change the float. — In comparison with chlorinity titration the new method offers the advantage of an increased sensitivity and a higher working speed, since in serial investigations reading of the indicator needle and of the thermometer is far less tiring than the troublesome addition of silver nitrate solution and the simultaneous observation of the equivalance point. — The definitive determination of salinity is carried out with the aid of the two observed values of weight (on the torsion balance) and temperature (on the thermometer) and a conveniently readable nomograph. — The measuring procedure requires neither the use of chemicals, nor water connection, nor power equipment.Résumé Le travail actuel décrit un nouvel aréomètre pour déterminer la salinité et la densité des échantillons d'eau de mer. Cet appareil est caractérisé par sa petitesse, par sa construction compacte, par la quantité insignifiante d'eau de mer de 60 à 80 cm3 qu'il demande, y compris l'eau pour le rincement préalable, et par le petit volume de seulement 7 cm3 de son flotteur. De plus, en suspendant le flotteur par un cheveu fin et en supprimant la tension superficielle de liquide par l'addition de plusieurs gouttes d'une solution de détersion on réussit à faire glisser sans friction le flotteur. Ces deux opérations permettent de mesurer le poids à l'extrême précision de 0,05 mg près, ce qui est identique à la sensibilité de 0,01 S. — Pour des mesures on se sert d'une balance compacte à torsion munie d'une échelle circulaire à lecture. Cette échelle se trouve installée à une hauteur convenable aux yeux. L'étendue totale de la balance va jusqu'à 200 mg, ce qui permet d'étudier l'entière étendue de mesure océanique de 0 à 40 S sans changer de flotteur. — Confrontant la méthode de titrage du chlore avec la nouvelle méthode, on remarquera que la lecture de l'aiguille et du thermomètre est beaucoup moins fatigante que la pénible addition par gouttes du nitrate d'argent et l'observation simultanée du moment de l'équilibre, surtout dans le cas où les circonstances demandent l'observation d'une sensibilité un peu élevée ou une plus grande rapidité de travail lors des recherches en série. — Le calcul définitif de la salinité se fait à l'aide de deux valeurs observées, à savoir le poids (sur la balance à torsion) et la température (sur le thermomètre), et au moyen d'un nomogramme bien lisible. — La méthode de mesure elle-même ne demande ni emploi de substances chimiques, ni distribution d'eau, ni installation d'énergie.
Un aréomètre de simple construction pour la précise détermination de la salinité et de la densité de l'eau de mer相似文献
5.
Gertrud Prahm 《Ocean Dynamics》1961,14(6):217-239
Zusammenfassung Das hydrographische Beobachtungsmaterial, welches auf dem Feuerschiff S 2 in den Jahren 1948–1953 im Grenzbereich zwischen Deutscher Bucht und südwestlicher Nordsee gewonnen wurde, wird im Zusammenhang dargestellt und diskutiert. Zunächst wird ein Überblick über den jährlichen Gang von Salzgehalt und Temperatur in den einzelnen Tiefenstufen gegeben. Betrachtungen der statistischen Verteilungen dieser Elemente sowie ihrer täglichen und siebentägigen Änderungen schließen sich an. Zuletzt werden der thermohaline Aufbau und seine periodischen Veränderungen sowie seine aperiodischen Störungen untersucht.Es ergibt sich: das Seegebiet um S 2 ist das ganze Jahr über nahezu homohalin, durchgehend homotherm aber nur im Winter. Homothermie kommt zwar gelegentlich auch im Sommer vor, doch ist in der warmen Jahreszeit das Wasser meist thermisch geschichtet. Die Stabilität dieser Schichtung ist aber nicht sehr groß. Fast den ganzen Sommer über geht ein—bald stärkerer, bald schwächerer—Wärmestrom von der Oberfläche in die tieferen Wasserschichten. Sie nehmen—trotz Sprungschichtbildung—an der sommerlichen Erwärmung teil. Die jährlichen Temperatur-schwankungen sind daher im Bodeawasser fast ebenso groß wie im Oberflächenwasser. Auf Grund dieser hydrographischen Eigentümlichkeiten stellt der Bereich um S 2 ein Übergangsgebiet dar zwischen der das ganze Jahr über stets völlig durchmischten südlichen Nordsee und den im Sommer thermisch stabil geschichteten Regionen der mittleren Nordsee, in der die Temperatursprungschicht als Sperrschicht wirkt.
Dieser Aufsatz ist ein Teil eines Vortrages, der die für die International Association of Physical Oceanography der XII. General Assembly U.G.G.I., Helsinki 1960, vorgeschen war; der Vortrag wurde nicht gehalten. Eine Zusammenfassung erschien in den Preprints der oben genannten Association unter dem Titel: Hydrographische Elemente sowie Auf-und Abbau der Sprungschicht im Grenzbereich der Deutschen Bucht und südwestlichen Nordsee, dargestellt unter Benutzung der mehrjährigen Beobachtungsreihen des Feuerschiffes S 2. 相似文献
The observations on light vessel S 2. A contribution to the hydrography of the area between German Bight and the south-western part of the North Sea
Summary The hydrographic observational material that has been obtained on light vessel S 2 during the period from 1948 to 1953 in the area between German Bight and the south-western part of the North Sea is represented as a whole and discussed. At first, the annual variations of salinity and temperature at the different depths are outlined, then the statistical distribution of the elements as well as their variations from day to day and from week to week are discussed. At last, the thermo-haline structure and its periodic variations as well as its aperiodic disturbances are investigated.The result of these investigations is as follows: The sea around S 2 is almost isohaline throughout the whole year, it is, however, isothermal from the surface to the bottom only in winter. It may occasionally be isothermal even in summer, as a rule, however, there is observed a thermal stratification of the water during the summer months; its stability is, however, not very strong. Almost throughout the whole summer a current of heat, varying in strength, is moving from the surface down to the deeper water layers, which too, take part in the summerly process of heating in spite of the development of discontinuity layers. The annual temperature variations of the bottom water are almost just as great as those of the surface water. Owing to these hydrographic particularities the area around light vessel S 2 may be considered as a transitional area between the southern North Sea which throughout the whole year is always fully mixed up, and the central part of the North Sea with its stable thermal stratification where the thermocline has the effect of a bar (Sperrschicht).
Les observations à bord du bateau-feu «S 2». Une contribution à la hydrographie des parazes entre la baie. Allemande et la zone sud-ouest de la mer du Nord
Résumé Le matériel d'observation hydrographique, obtenu à bord du bateau-feu «S 2» dans les parages entre la baie Allemande et la zone sud-ouest de la mer du Nord pendant la période de 1948 à 1953 est représenté dans son ensemble et discuté. D'abord, un aperçu est présenté qui traite les variations annuelles de la salinité et de la température dans les divers étages de profondeur, puis on discute les distributions statistiques de ces éléments ainsi que leurs variations de jour en jour et de semaine en semaine. Enfin, la distribution verticale de la température et de la salinité ainsi que les variations périodiques et les perturbations apériodiques en font l'objet de l'étude.Il en résulte: La zone au voisinage du bateau-feu «S 2» est presque isohaline pendant toute l'année, elle est, cependant, isotherme à partir de la surface jusqu'au fond seulement pendant les mois d'hiver. De temps en temps, il se produit de l'homothermie même pendant les mois d'été, mais le plus souvent les eaux montrent en été des stratifications thermiques. La stabilité de cette stratification n'est pas, cependant, trop forte. Pendant presque tous les mois d'été un courant thermique, variant en puissance, se meut de la surface jusqu'aux couches profondes, qui, malgré la présence des couches de discontinuité, prennent également part à l'échauffement estival des eaux. Les variations annuelles de la température dans les eaux au voisinage du fond sont, done, presque aussi fortes que celles qui se produisent dans les eaux de la surface. A cause de ces particularités hydrographiques les parages au voisinage du bateau-feu «S 2» peuvent être considérés comme zone de transition entre la partie sud la de mer du Nord, qui est complètement mélangée pendant toute l'année, et les zones de la partie centrale de la mer du Nord, qui montrent une stratification thermique stabile pendant les mois d'été. D'ailleurs, dans cette partie de la mer du Nord, la couche thermique de discontinuité agit comme couche de barrage (Sperrschicht).
Dieser Aufsatz ist ein Teil eines Vortrages, der die für die International Association of Physical Oceanography der XII. General Assembly U.G.G.I., Helsinki 1960, vorgeschen war; der Vortrag wurde nicht gehalten. Eine Zusammenfassung erschien in den Preprints der oben genannten Association unter dem Titel: Hydrographische Elemente sowie Auf-und Abbau der Sprungschicht im Grenzbereich der Deutschen Bucht und südwestlichen Nordsee, dargestellt unter Benutzung der mehrjährigen Beobachtungsreihen des Feuerschiffes S 2. 相似文献
6.
Fritz Nipkow 《Aquatic Sciences - Research Across Boundaries》1961,23(2):398-461
Ohne Zusammenfassung 相似文献
7.
Peter Löhr 《Ocean Dynamics》1959,12(1):24-28
Zusammenfassung In einer früheren Mitteilung wurde berichtet, daß in der astronomischen Navigation alle Höhendifferenzen (h) eines bestimmten Koppelortes einen Kreis beschreiben (Löhr, Dt. Hydrogr. Z. Bd. 11, Heft 1, 35, 1958).Im folgenden wird dieser geometrische Ort näher untersucht und h-Kreis benannt. Seine wesentliche Eigenschaft besteht darin, daß jede Sehne des Kreises, die vom Koppelort aus unter einem bestimmten Azimutwinkel gezogen wird, die Höhendifferenz des Gestirnes darstellt, das im Zeitpunkt der Beobachtung sich auf dem entsprechenden Azimutgroßkreis befand.Da die Längen- und Breitendifferenz ebenfalls Höhendifferenzen von Gestirnen — die einen Azimut von 90° (270°) und 0° (180°) nachweisen — darstellen, so ergibt sich daraus, daß die durch Konstruktion des h-Kreises entstandenen Schnittpunkte mit dem Meridian und Breitenparallel des Koppelortes die wahre Länge und Breite des Ortes des Beobachters angeben.
The h-circle and its practical use in determining the longitude and latitude of a point of observation
Summary An earlier report (Löhr, Dt. Hydrogr. Z., Vol. 11, Issue 1, p. 35, 1958) dealing with astronomical navigation, establishes that all altitude differences (h) from any given dead reckoning describe a circle.The following report examines this locus which is termed the h-Circle. The h-circle is characterized by the fact that any chord drawn from the dead reckoning at a certain azimuthal angle will represent the difference in altitude of that celestial body which at the time of observation was located in the corresponding azimuthal great circle.The longitude and latitude differences also represent the altitude differences of celestial bodies with azimuth 90° (270°) and 0° (180°). Hence, it follows that the true longitude and latitude of the observer's position are indicated by the points where the meridian and the latitude parallel of the dead reckoning are intersected by the h-circle.
Le h-cercle et sa mise en pratique pour la détermination de la longitude et de la latitude du lieu d'observation
Résumé Dans une communication précédente il a été rapporté qu'en navigation astronomique toutes les différences d'hauteur (h) d'un certain point estimé font un cercle (Löhr, Dt. Hydrogr. Z. Bd. 11, Heft 1, 35, 1958).Ci-après ce lieu géométrique sera examiné plus près et sera nommé le cercle h. Sa qualité essentielle réside dans le fait que chaque corde du cercle, tirée du point estimé sous un angle azimutal déterminé, constitue la différence d'hauteur de l'étoile, qui au moment de l'observation se trouva au grand cercle azimutal correspondant.Vu que des différences en longitude et en latitude forment également des différences d'hauteur des étoiles- qui indiquent un azimut de 90° (270°) et 0° (180°)-, il en ressort, que les points d'intersection entre les coordonnées géographiques du point estimé et le h-cercle, indiquent la vraie longitude et latitude du lieu de l'observateur.相似文献