首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到9条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
Zusammenfassung Zur Ermittlung des Extinktionskoeffizienten der Globalstrahlung im Gletscher, der für die innere Ablation von Bedeutung ist, wurde ein Strahlungsempfänger mit kugelförmiger Fläche gebaut. Dieses Gerät gewährleistet eine gleichmäßige Berücksichtigung der Streustrahlung aus allen Raumrichtungen. Die Empfindlichkeit des Gerätes ist in Verbindung mit einem Kipp-Spiegelgalvanometer (A70) groß genug, um im Gletscher Messungen bis 200 cm Tiefe durchzuführen. Das Gerät ist im Prinzip ein Thermoelement aus Vacoplus-Thermokonstantan, dessen Lötstelle die Übertemperatur einer kleinen Bleikugel (4 mm Durchmesser) mißt. Es werden Hinweise für die optimale Dimensionierung des Gerätes gegeben. Man erhält für die gemessenen Tiefen (20 bis 170 cm) im Gletscher einen Extinktionskoeffizienten der Totalstrahlung vom Betrage 0,0150/cm bis 0,0180/cm. Er ist von der Tiefe unabhängig und bestätigt damit die exponentielle Strahlungsabsorption für die Globalstrahlung.
Summary A radiation receiver with a spherical surface was constructed to determine the extinction coefficient of the total radiation in a glacier. This coefficient is important in connexion with the inner ablation. The apparatus guarantees a uniform absorption of the diffuse radiation from all directions. Its sensitivity, when connected with a Kipp mirror galvanometer (A70), is large enough to carry out measurements within the glacier to a depth of 200 cm. In principle, the apparatus is a thermocouple consisting of Vacoplusthermoconstantan the soldered joint of which measures the relatively higher temperature of a lead sphere (4 mm diameter). Indications are given for optimal dimensions of the apparatus. At different depths within the glacier where measurements were made (20 to 170 cm) an extinction coefficient of the global radiation of 0,0150/cm to 0,0180/cm was found. The coefficient is independent on depth and confirms, thereby, the exponential absorption for total radiation.

Résumé L'auteur a construit un récepteur sphérique pour évaluer le coefficient d'extinction du rayonnement global dans le glacier, coefficient dont la connaissance est importante pour le calcul de l'ablation interne. Cet instrument permet d'évaluer de façon uniforme le rayonnement diffus provenant de toutes les directions; sa sensibilité est suffisante pour effectuer, avec un galvanomètre à miroir de Kipp (A70), des mesures jusqu'à 200 cm. de profondeur dans le glacier. Il est constitué en principe par un thermocouple de Vacoplusthermoconstantan dont la soudure mesure l'excès thermique d'une petite boule de plomb (diamètre de 4mm). Indications concernant les dimensions les plus avantageuses de l'instrument. Les mesures faites de 20 à 170 cm. de profondeur fournissent un coefficient d'extinction du rayonnement global de 0,0150/cm. à 0,0180/cm. Il ne dépend pas de la profondeur et confirme ainsi l'allure exponentielle de l'absorption du rayonnement global.


Mit 4 Textabbildungen  相似文献   

2.
Zusammenfassung Der mechanische Teil eines Seismographen, bestehend aus einem Pendel und eventuell einem vergrößernden Hebelsystem, wird alsmechanischer Empfänger des Seismographen bezeichnet; es ist vorausgesetzt, daß er einen Freiheitsgrad besitzt.u ist der Indikator des mechanischen Empfängers. Die Bewegungen des Gestelles, in dem das Seismographenpendel montiert ist (d. h. des KoordinatensystemsO y ), sind gegeben durch den Vektor , der die Translationen des Gestelles beschreibt, und den Tensor , durch den die Rotationen bestimmt sind. Mit Hilfe der Gl. (17) bis (21) kann die Indikatorgleichung auch unter Berücksichtigung nicht-linearer Glieder aufgestellt werden. Die Gl. (25) ist die lineare Form der Indikatorgleichung. Die StörungsfunktionG(t) auf der rechten Seite der Gl. (25) kann in die einfache Form (32) gebracht werden, wenn man für das GestellO y beliebige, im allgemeinen nicht kleine, Bewegungen annimmt. Die Vektorenm undB und der symmetrische TensorC sind Instrumentalkonstanten, welcheÜbertragungsfaktoren genannt werden. Die Vektorenm undB und der symmetrische TensorS hängen von der Bewegung vonO y ab. Es wird gezeigt, in welcher Weise diese Faktoren von der Lage des KoordinatensystemsO y in bezug auf das Gestell abhängen. Mit Hilfe der Übertragungsfaktoren wird eine Klassifikation aller nur denkbaren mechanischen Empfänger mit einem Freiheitsgrad durchgeführt. Es wird ein Additionstheorem für solche Empfänger aufgestellt; es erlaubt die Zusammenstellung von einfachen Modellen für die verschiedenen Typen von mechanischen Empfängern.
Summary The mechanical part of a seismograph, consisting of a pendulum often supplied by a mechanical system of magnification, is called themechanical receiver of the seismograph. The receiver is assumed to have one degree of freedom.u is the indicator of the receiver. The motions of the case containing the receiver (systemO y ) are given by the vector describing the translations and the tensor describing the rotations. By means of the equations (17) to (21), the indicator equation can be established, non-linear terms being included. (25) is the linear form of the indicator equation. The motion ofO y being assumed arbitrary and generally not small, the right hand termG(t) of (25) can be put in the simple form (32). The vectorsU andB and the symmetrical tensorC are instrumental constants, calledresponse factors, the vectorsm andB and the symmetrical tensorS depend on the motion ofO y . It is shown, in which way the response factors depend on the system of coordinatesO y chosen. By aid of these factors all possible types of mechanical receivers of one degree of freedom have been classified. An addition theorem for mechanical receivers has been established and applied to the construction of simple models of such receivers.

Résumé La partie mécanique d'un sismographe est un pendule, éventuellement muni de leviers amplificateurs. Cette partie est nomméerécepteur mécanique du sismographe. On suppose qu'elle possède un degré de liberté. Les déplacementsu de l'indicateur relatifs au support sont supposés petits. Au contraire les mouvements du supportO y sont arbitraires; ils sont donnés par le vecteur (translations) et le tenseur (rotations). A l'aide des équations (17) à (21) on peut établir l'équation de l'indicateur, membres non linéaires inclus. L'équation linéaire (25) est la forme la plus simple de l'équation de l'indicateur. Le second membreG(t) de l'équation (25), nommé «fonction d'excitation», peut être mis à la forme simple (32). Les vecteursm etB et le tenseur symétriqueC, nommés «facteurs de transmission» sont des grandeurs caractéristiques du récepteur. Les vecteursm etB et le tenseur symétriqueS dépendent du mouvement deO y . On démontre la connexion entre ces facteurs et la position du systèmeO y de coordonnées par rapport au support auquel il est fixé. A l'aide des facteurs de transmission toutes les formes possibles de récepteurs mécaniques d'un degré de liberté ont été classifiées. Un théorème d'addition pour les récepteurs mécaniques a été établi. A l'aide de ce théorème, des modèles simples des différents types de récepteurs ont été construits.


Mit 6 Textabbildungen.  相似文献   

3.
4.
Zusammenfassung Nach Ableitung der allgemeinen Beziehungen zwischen Neigungswinkel, Azimut und spezifischer Regenwasserdichte einerseits und Neigungswinkel und Azimut eines geneigt aufgestellten Regenmessers anderseits wird die Größe des Fehlers der gemessenen Regenmenge auf die Horizontalfläche berechnet, wenn Änderungen im Neigungswinkel des Regenmessers auftreten. Die allgemeinen Gleichungen werden für eine Anzahl von Aufstellungsarten, die verschiedene Autoren verwenden, spezifiert und die Meßgenauigkeit der einzelnen Methoden wird untereinander verglichen. Dabei wird eine neue Aufstellungsart besprochen, mit der in den Niederlanden gearbeitet wird. Schließlich werden Ergebnisse einer numerischen Berechnung des Unterschiedes zwischen den horizontalen Geschwindigkeitskomponenten des fallenden Regentropfens und des Windes in gleicher Höhe bei verschiedenen Windprofilen mitgeteilt. Dabei wird eine effektive Höhe abgeleitet, in der der Wind die Geschwindigkeit besitzt, die die Regentropfen in Höhe der Auffangfläche des Regenmessers in horizontaler Richtung haben.
Summary After the derivation of the general relations between the angles of inclination and azimuth and the specific density of rainwater in the surrounding air on the one hand and the angles of inclination and azimuth of a rain gauge with inclined installation on the other the error of the amount of rain on a horizontal surface is calculated as caused by variations in the inclination of the rain gauge. The general equations are specified for different methods of arranging used by various authors and the accuracy of these methods are compared mutually. A new kind of installation used in the Netherlands is discussed. Finally, results of a numerical evaluation of the difference between the horizontal components of the velocity of a falling raindrop and the wind in the same height using various wind profiles are communicated. An effective height is derived in which the wind has the same horizontal velocity as the raindrop in the height of the opening area of the rain gauge.

Résumé L'auteur calcule l'erreur de la quantité des précipitations mesurées si l'anneau d'un pluviomètre n'est pas horizontal. Pour ce faire, il utilise le rapport général existant entre l'inclinaison, l'azimut et la densité spécifique de l'eau de pluie d'une part, l'inclinaison et l'azimut d'un pluviomètre non horizontal d'autre part. Les équations générales sont spécifiées en fonction d'une certain nombre de manières de fixer les pluviomètres — modes de fixation décrits dans la littérature spécialisée — et l'on compare l'exactitude de mesure de ces divers modes de fixation. On discute alors une nouvelle installation des pluviomètres utilisée aux Pays-Bas. Enfin, on communique les résultats du calcul de la différence existant entre la composante horizontale de la vitesse des gouttes de pluie et le vent à la même hauteur et cela pour différents profils du vent. On en tire la définition d'une hauteur effective à laquelle le vent a la même vitesse que les gouttes de pluie au niveau de l'anneau du pluviomètre.


Mit 2 Textabbildungen  相似文献   

5.
Zusammenfassung Mit technischen Hilfsmitteln wird die Taupunktsmethode zur Registrierung der Luftfeuchte in der freien Atmosphäre ausgebaut. Dabei werden die grundsätzlichen Fragen der Methode geklärt und praktisch verwertet. Wesentlich ist der Kondensationsvorgang an der Oberfläche der Spiegelmetalle, wobei sich bei Taupunkten von 0° bis etwa –20°C auf den Spiegeln neben Tropfen auch Kristalle bilden, die durch die in den Dunstschichten der Atmosphäre und im Bodenstaub enthaltenen Gefrierkeime bedingt sind. Unter –20°C treten infolge des grundsätzlichen Vorgangs bei der Kondensation nur Kristalle auf. Diese gemessenen Ergebnisse stimmen mit den theoretischen Arbeiten vonM. Volmer undE. Wall überein.Die Flugerprobung des Taupunktsgeräts hat seine volle Verwendungsfähigkeit in den überhaupt möglichen Grenzen ergeben. Der Vergleich mit den sonst üblichen Methoden der Feuchtemessung erweist in Bezug auf die Trägheit eine vielfache Überlegenheit, die sich besonders stark bei Messungen zeitlicher oder räumlicher Unterschiede auswirkt.
Summary By help of technical means the dew-point method for measuring humidity in the free atmosphere is developed. The fundamental questions of this method are cleared up and applied for practical use. The process of condensation at the surface of specular metals is of main importance; at dew-points of 0° to some –20°C crystals are formed, apart from droplets, due to the freezing germs existing in the haze layers of the atmosphere and in the dust near the soil. Below –20°C, there appear exclusively crystals in consequence of the principles of the process of condensation. These results are in good agreement with the theoretical researches ofM. Volmer andE. Wall.When testing the dew-point apparatus on airplanes it has proved its successful application in every possible conditions. Compared with the usual methods for measuring humidity, this one shows a great superiority with regard to inertia, which is a particular advantage for measurements with temporal and spatial differences.

Résumé Des perfectionnements techniques permettent d'appliquer la méthode du point de rosée à la mesure de l'humidité dans l'atmosphère libre. On discute les principes de la méthode et sa valeur pratique. L'important est le processus de condensation à la surface du métal poli; pour les points de rosée compris entre 0° et –20°C il se forme, outre des gouttelettes, des cristaux dûs aux germes contenus dans les couches de brume et dans les poussières voisines du sol. Au-dessous de –20°C il n'apparaît plus que des cristaux. Ces résultats expérimentaux sont d'accord avec les recherches théoriques deM. Volmer et deE. Wall. L'instrument à condensation a été mis à l'essai sur des avions et son fonctionnement a été éprouvé avec succès dans des conditions extrêmement variables. Comparée avec les méthodes classiques de mesure de l'humidité, celle-ci se révèle supérieure du point de vue de l'inertie, cela surtout lors des mesures de fortes variations spatiales ou temporelles.


Mit 21 Textabbildungen.

Die Arbeit ist in den Jahren 1943 und 1944 bei der Deutschen Forschungsanstalt für Segelflug, Ainring (Oberbayern) entstanden. Es sei hier allen Vorgesetzten, Mitarbeitern und Kollegen für Hilfe und Anteilnahme gedankt.  相似文献   

6.
Zusammenfassung In Locarno-Monti am Alpensüdfu? wurde w?hrend zwei Jahren die kurzwellige Strahlung von Sonne + Himmel (Globalstrahlung) auf eine horizontale, je eine um 30° bzw. 60° nach Süden und je eine um 30° nach Osten bzw. Westen geneigte Auffangfl?che mit Solarimetern registriert. Die Tages- und Jahresg?nge der Globalstrahlung zeigen an wolkenlosen Tagen gro?e Unterschiede im Strahlungsgenu? der verschieden orientierten und verschieden geneigten Fl?chen. Im Mittel aller Tage sind diese Unterschiede zwar kleiner, jedoch wegen der gro?en relativen Sonnenscheindauer in Locarno-Monti immer noch sehr ausgepr?gt. Bei vollkommen bedecktem Himmel verschwinden die Unterschiede fast v?llig. Aufgrund der Beziehungen zwischen der Globalstrahlung und der relativen Sonnenscheindauer genügen Parallelmessungen von wenigen Jahren, um daraus klimatologische Mittelwerte der Globalstrahlung auf verschieden orientierte und geneigte Fl?chen berechnen zu k?nnen. Das Verh?ltnis der Strahlung auf geneigte H?nge zu der auf die horizontale Fl?che h?ngt von der Jahreszeit und der Bew?lkung ab. Diese Beziehung kann dazu dienen, bei Kenntnis der Globalstrahlung auf eine horizontale Fl?che jene auf eine geneigte Auffangfl?che zu bestimmen. Schlie?lich wird auf die Bedeutung dieser Untersuchungen für die praktische Meteorologie hingewiesen.
Summary For a two years' period the total (short wave) radiation of sun and sky falling on a horizontal surface, on southern slopes of 30° and 60° inclination, resp., and on eastern and western slopes of 30° inclination has been recorded with solarimeters at Locarno-Monti (Switzerland). On cloudless days the diurnal and annual variations of the total radiation indicate rather big differences between the radiation falling on the surfaces of different inclination and orientation. Considering the radiation covering all days, these differences are smaller but still distinctly marked because of the high relative duration of sunshine at Locarno-Monti. On overcast days all surfaces receive almost the same amount of radiation. Climatological averages of the total radiation falling on surfaces of different orientation and inclination can be deduced using the relation between the total radiation and the duration of sunshine. The ratio between the radiation falling on inclined planes and the radiation falling on a horizontal surface depends on season and cloudiness. By means of these relations the radiation falling on inclined surfaces can be calculated using the radiation falling on the horizontal surface. Finally the importance of such investigations for applied meteorology is pointed out.

Résumé Le rayonnement de courte longueur d'onde du soleil et du ciel (rayonnement global) a été enregistré pendant deux ans à Locarno-Monti, au pied sud des Alpes, au moyen de solarimètres présentant différentes orientations. Les surfaces réceptrices étaient respectivement horizontale, inclinées de 30° et 60° vers le sud, ainsi que de 30° vers l'est et l'ouest. Les variations journalières et saisonnières du rayonnement global mettent en évidence les grandes différences d'éclairement des surfaces réceptrices selon leur azimut et leur inclinaison, lors des journées ensoleillées surtout. Ces différences sont plus faibles lorsque l'on prend tous les jours en considération, mais restent cependant bien marquées par suite de la grande durée relative d'insolation à Locarno-Monti; elles disparaissent presque complètement par ciel entièrement couvert. En s'appuyant sur les relations entre le rayonnement global et la durée relative d'insolation, l'on peut calculer des moyennes climatologiques du rayonnement global tombant sur des surfaces d'orientation différente à l'aide de quelques années seulement d'enregistrements parallèles. Le quotient des rayonnements re?us par une pente inclinée et par une surface horizontale dépend de la saison et de la couverture nuageuse. Une fois cette relation connue, il est possible d'évaluer le rayonnement global re?u par une surface inclinée à partir des valeurs relatives à une surface horizontale. Enfin, l'on signale l'importance de ces recherches pour la météorologie appliquée.

Riassunto A Locarno-Monti al piede meridionale delle Alpi durante due anni fu registrata con solarimetri la radiazione ad onde corte del sole + cielo (radiazione globale) su superfici orizzontale, inclinate di 30° e rispettivamete 60° e rivolte verso sud, nonchè su superfici orizzontale, inclinate di 30° e rivolte verso est, rispettivamente verso ovest. Gli andamenti giornaliero ed annuale della radiazione globale mostrano nei giorni senza nuvole grandi differenze nella quantità di radiazione ricevuta dalle superfici diversamente inclinate e orientate. Nella media di tutti i giorni tali differenze sono si più piccole, tuttavia sempre ancora ben pronunciate causa l'elevata durata relativa dell'insolazione. Con cielo completamente coperto le differenze scompaiono quasi completamente. In base alle relazioni tra la radiazione globale e la durata relativa dell'insolazione, sono sufficienti misure parallele di soli pochi anni per poter calcolare valori climatologici della radiazione globale su diverse superfici orientate e inclinate. Il rapporto tra la radiazione su pendii inclinati e quella su superfici orizzontale dipende dalla stagione e dalla nuvolosità. Questa relazione può servire, conoscendo la radiazione globale su una superficie orizzontale, a determinare quella su una superficie di ricezione inclinata. Da ultimo viene accennato all'importanza di queste ricerche per la meteorologia pratica.


Mit 11 Textabbildungen  相似文献   

7.
Zusammenfassung Zur laufenden Bestimmung der Dunsttrübung der Atmosphäre standen bisher fast nur Aktinometer zur Verfügung. Diese Geräte besitzen zur Messung der Sonnenstrahlung thermische Empfangselemente; um die Dunsttrübung und ihre Wellenlängenabhängigkeit genau zu erhalten und von der Absorption des Wasserdampfes zu trennen, sind Filtermessungen (Differenzmessungen) und zeitraubende Auswertungen nötig.Es wurde nun ein handliches Kleinphotometer mit Selen-Photoelement als Empfänger entwickelt, mit dem die Blau- und die Rotstrahlung der Sonne gemessen wird. Zur Auswahl der geeignetsten Photoelemente wurden Messungen über kurzzeitige Ermüdung und Temperaturabhängigkeit des Photostromes sowie über die spektrale Empfindlichkeitsverteilung verschiedener Fabrikate und Typen angestellt. Auch die Temperaturabhängigkeit der Durchlässigkeit verschiedener Filter wird untersucht. Für die Sonnenphotometer werden das Schott-Filter BG 12 und eine dem RG 1 ähnliche, aber viel weniger temperaturabhängige Farbfolie benutzt; die Filterschwerpunkte liegen bei 0,44 und 0,64 . Eine besondere Einrichtung am Sonnenphotometer erlaubt die direkte Ablesung der optischen LuftmasseM. Die Auswertung der Messungen erfolgt mit dem abgeänderten Trübungsdiagramm nachSchüepp und liefert den TrübungskoeffizientenB sowie den Wellenlängenexponenten , durch den die Größenverteilung des Aerosols charakterisiert wird; aus der geschätzten SichtweiteS v undB kann die HöheH D der homogenen Dunstatmosphäre berechnet werden.
Summary Until now only actinometers have been used for the routine determination of the turbidity of the atmosphere by haze. These instruments have thermal receivers for solar radiation. Filter measurements (difference measurements) and laborious evaluations are needed to determine the haze extinction and its wavelength dependency and to separate it from the water vapour absorption.A handy little photometer has now been developed with the aid of which the blue and the red radiation of the sun can be measured. The receiver is a selenium photoelement. For a selection of the best type of photoelement the short time fatigue and the temperature coefficient of the photocurrent as well as the distribution of the spectral sensitivity have been measured. The temperature dependence of the transmission of different glass and foil filters has also been studied. For the new sun photometer the Schott filter BG 12 and a filter like the RG 1 are used; the effective wavelengths of incoming radiation are 0,44 and 0,64 . The photo-current is measured by a technical microammeter. A special device at the sun photometer allows the direct reading of the optical air massM. The evaluation of the radiation measurements with the modified turbidity diagram bySchüepp leads to the turbidity coefficientB and the wave-length exponent , by which the size distribution of the aerosol is characterized. From the estimated visibility rangeS v andB the scale heightH D of the homogenized haze layer can be calculated.

Résumé On ne disposait jusqu'ici pour déterminer le trouble atmosphérique que d'actinomètres à éléments récepteurs thermiques pour la mesure du rayonnement solaire. Il faut des filtres et des calculs fastidieux pour obtenir avec exactitude l'extinction de l'aérosol et pour séparer l'extinction de l'absorption par la vapeur d'eau.L'auteur a mis au point un petit photomètre maniable à cellule au sélénium permettant la mesure des radiations bleues et rouges du soleil. Pour choisir le meilleur type d'éléments photoélectriques, on a exécuté des mesures de fatigue, du coefficient de température du courant photoélectrique, de la distribution spectrale de la sensibilité, ainsi que de l'effet de température sur la transparence des filtres de Schott. Pour le nouveau photomètre on utilise le filtre BG 12 de Schott ainsi qu'une feuille colorée semblable au filtre RG 1 de Schott mais avec une dépendance de température moins prononcée; leurs longueurs d'onde effectives pour le rayonnement solaire sont 0,44 et 0,64 . Le courant se mesure au moyen d'un microampèremètre, et une échelle spéciale permet la lecture directe de la masse optiqueM. Le diagramme deSchüepp modifié donne le coefficient de troubleB ainsi que l'exposant de longueur d'onde qui caractérise la distribution de grandeur de l'aérosol. A partir de la visibilitéS v et deB on peut calculer la hauteur de l'atmosphère troublée homogène.


Mit 16 Textabbildungen  相似文献   

8.
9.
Zusammenfassung Aus der Gesamtheit aller Aerosolteilchen in der natürlichen Luft, deren Radius sich über den Größenbereich von 10–7 bis 5×10–4 cm erstreckt, erfaßt das Zeißsche Konimeter den Ausschnitt oberhalb etwar=1×10–5 cm. Die großen Kerne dieses Teilchenbereiches, die bisher irrtümlicherweise als Staub bezeichnet wurden, sind dabei völlig wesensgleich mit den anderen Kernen. Es wird mit dem Segelflugzeug die vertikale Verteilung dieser großen Kerne gemessen und gezeigt, daß die Konimetermessungen zwar nur Relativwerte liefern, aber trotzdem brauchbare Resultate ergeben. Ein Vergleich mit gleichzeitigen Messungen des vertikalen elektrischen Spannungsgefälles zeigt einen bemerkenswerten Zusammenhang, der qualitativ deutbar ist. Eine große Zahl von Einzelmessungen ergibt ein Bild von der Verteilung der großen Kerne bis zu einer Höhe von 3000 m NN.
Summary From the whole of all aerosol particles in the natural air, the radius of which embraces the amplitude of 10–7 to 5×10–4 cm, we can measure the sector of aboutr=10–5 cm and more with the Zeiss conimeter. The great nuclei of this range which hitherto, by misunderstanding, were qualified as dust are of the same nature as the other nuclei. The vertical distribution of these great nuclei has been measured with a glider, and it is shown that measurements with the conimeter yield only relative values, but the results are, however, comparable. A comparison with simultaneous measurements of the vertical electric potential gradient shows a remarkable correlation which can be interpreted qualitatively. A great number of single measurements leads to a picture of the distribution of the great nuclei up to a height of 3000 m a. s. l.

Résumé Avec le conimètre Zeiss il est possible d'observer les particules de l'aérosol de l'air naturel d'un rayon plus grand que 10–5 cm, tandis que la totalité des particules embrasse des rayons allant de 10–7 à 5×10–4 cm. Les grands noyaux qui, autrefois, étaient faussement désignés comme poussière, sont absolument de même nature que les autres. Au moyen d'un planeur on a mesuré la répartition verticale de ces gros noyaux et, de cette façon, on a pu montrer que les mesures du conimètre, bien que ne fournissant que des valeurs relatives, donnent tout de même des résultats utiles. Une comparaison avec des mesures simultanées du gradient de potentiel électrique vertical, fait apparaître une corrélation remarquable qui peut être interprêtée qualitativement. Un grand nombre de mesures donne une image de la répartition des gros noyaux jusqu'à 3000 m d'altitude.


Mit 8 Textabbildungen

Die Untersuchung ist in den Jahren 1943–44 bei der Deutschen Forschungsanstalt für Segelflug Ainring (Oberbayern) entstanden. Infolge verschiedener Umstände ist die Veröffentlichung erst heute möglich und es konnten deshalb einige neuere Ergebnisse miteingearbeitet werden. Für entsprechende Hinweise und Hilfe bin ich den HerrenChr. Junge undM. Diem zu Danke verpflichtet. Der Verfasser.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号