矿物中文译名的历史、方法和混乱原因初议 |
| |
引用本文: | 汪正然.矿物中文译名的历史、方法和混乱原因初议[J].矿物学报,1984(3). |
| |
作者姓名: | 汪正然 |
| |
作者单位: | 南京大学地质系 |
| |
摘 要: | 在现有中文矿物名称中,除我国古代文献中遗留下来的少数矿物名称和解放以来我国新发现的近百个矿物名称是我国学者命名的以外,其余大多都是从外文矿物名称翻译过来的。由于种种原因,矿物的中文译名至今仍相当混乱。一个外文名称往往译成三、四个中文译名,如Scheelite就有钙重石、钙钨矿、钨酸钙矿、白钨矿四个译名,有的矿物甚至有七、八个中文译名,如Hinsdalife,(Pb,Sr)Al_3(PO_4)(SO_4)(OH)_6,就有磷铅铝锶钒、磷铅锶铝
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|