首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

可持续发展评价的生态踩占模型及Ecological Footprint一词的翻译
引用本文:匡耀求,黄宁生.可持续发展评价的生态踩占模型及Ecological Footprint一词的翻译[J].热带地理,2004,24(3):298-301.
作者姓名:匡耀求  黄宁生
作者单位:中国科学院,广州地球化学研究所、南海海洋研究所,边缘海地质重点实验室,广东,广州,510640
基金项目:广东省社会发展科技攻关项目(编号:2002C32203和2003C32604),中国科学院广州地球化学研究所创新项目(编号:GIGCX-03-05和GIGCX-04-01)
摘    要:简要介绍了可持续发展评价的生态踩占模型,并与我国学者提出的基于资源承载力的可持续发展评价模型在方法论上做了比较。着重讨论了生态踩占模型中Ecologic footprint一词的翻译,认为应根据上下文的意境将其分别译为“生态踩占”、“生态立足区”和“生态足迹”等。

关 键 词:生态踩占  可持续发展  评价模型  翻译
文章编号:1001-5221(2004)03-0298-04
修稿时间:2004年2月16日

ECOLOGICAL FOOTPRINT MODEL FOR SUSTAINABLE DEVELOPMENT ASSESSMENT AND DISCUSSION ON THE TRANSLATION OF THE TERM "ECOLOGICAL FOOTPRINT"
KUANG Yao-qiu,HUANG Ning-shengSouth China Sea Institute of Oceanology,Chinese Academy of Sciences,Guangzhou ,China.ECOLOGICAL FOOTPRINT MODEL FOR SUSTAINABLE DEVELOPMENT ASSESSMENT AND DISCUSSION ON THE TRANSLATION OF THE TERM "ECOLOGICAL FOOTPRINT"[J].Tropical Geography,2004,24(3):298-301.
Authors:KUANG Yao-qiu  HUANG Ning-shengSouth China Sea Institute of Oceanology  Chinese Academy of Sciences  Guangzhou  China
Institution:KUANG Yao-qiu,HUANG Ning-shengSouth China Sea Institute of Oceanology,Chinese Academy of Sciences,Guangzhou 510640,China)
Abstract:A brief introduction to the Ecological Footprint Model For Sustainable Development Assessment is made. Comparison between the model and those based on the supportability of resources proposed by Chinese researchers is conducted in methodology. Stress is put on the discussion of the Chinese translation of the term "Ecologic footprint". It is considered that the term should be translated into "Shengtai Caizhan","Shengtai Lizuqu"or"Shengtai zuji"respectively according to the context.
Keywords:Ecological footprint  Sustainable development  Assessment model  Translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号